Шумная traduction Anglais
110 traduction parallèle
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас, была шумная вечеринка.
There had to be a New Year ; s shindig in his apartment.
Где та шумная история, которая позволит мне вырваться отсюда?
Where's that big story to get me out of here?
У нас тут одна шумная особа.
No, we got a noisy woman in the place.
Это была шумная война.
It was a noisy war, that one,
Быть может немного шумная?
Maybe a little too noisy?
Всё это - какая-то шумная возня, а музыка Цукши была прекрасна и поднимала настроение.
All that horseplay when that was lovely and cheered you up.
- Она шумная, мы не сможем разговаривать.
- It's noisy, we can't talk.
У меня была уборщица, но она была слишком шумная.
I used to have a cleaning lady, but she was too nosy.
( Шумная болтовня )
( Drowned out by chatter )
Мы шумная банда.
We're a loud bunch.
У Вас очень шумная работа.
Yours is a noisy line of work.
Это, кстати, не какая-то шумная вечеринка
By the way, there won't be a big party
В соседнем доме происходит очень шумная, раздражающая вечеринка, и я не собираюсь терпеть это вечно.
YES. HI. THERE'S A VERY LOUD AND ANNOYING PARTY GOING ON NEXT DOOR.
Твоя машина очень шумная.
YOUR CAR IS REALLY LOUD.
Будет большая шумная вечеринка, люди приходят и уходят.
It's a big party with lots of noise.
Эта всеобщая толпа слишком шумная.
( sing ) This common crowd ( sing ) ( sing ) Is much too loud ( sing )
Меня выгоняют из театров, потому что я шумная.
I get asked to leave theaters because of my noises.
Шумная сучка!
Noisy bitch!
Вы всего лишь шумная кучка пиратов, с бессмысленными мечтами.
These pirates who run after a dream are only one bunch of refuse.
"Америка слишком шумная", это был какой год?
America's Too Loud, that was what? '94,'95?
Девочка такая шумная и она смотрит как она делает йогу
The girl is so noisy and she looks like she is doing yoga
Шумная вечеринка, да? Ладно...
It's a rager, huh?
Жизнь - шумная штука, а не ручеёк.
Life is noisy! It's no babbling brook!
Господи, какая же ты шумная и беспокойная.
God, you're noisy and annoying.
Эта планета такая шумная.
This planet's so noisy.
Хотя она очень шумная соседка.
She's a very noisy neighbor, though.
Эй, шумная девчушка в Чикаго.
Hey, loud girl's in Chicago.
Ненавижу людей, которые хотят, чтобы кто-то праздновал их смерть... знаешь, это, как у кого-то шумная вечеринка... и никто не дает и ломаного гроша покойнику.
I hate people that pretend that they want everyone to celebrate their death you know, and everyone is having a blast at the party and nobody gives a shit for the dead.
- Шумная компания.
- Noisy lot.
Надуваем плот и 3 мили сплавляемся по реке к месту встречи, где пройдет шумная вечеринка.
We inflate a raft, white-water three miles down to a meeting point, where a blowout party will take place.
Шумная, странная, но это просто труба.
It's noisy, and it's weird, but it's just a pipe.
Шумная компания, любители выпить.
- Probably pretty rowdy, like to drink.
Ты как всегда шумная!
You are noisy as ever
Она шумная и тупая.
She's loud and stupid.
Том, Дейв, ваша ужасно шумная группа все еще жива?
Tom, Dave, you still have your disturbingly loud band?
Ужасно шумная?
Disturbingly loud?
Это шумная кладовка, а не офис.
It's a storage closet, not an office.
Я шумная, я грубая.
I'm loud, I'm coarse.
Какая же это шумная сова.
Boy, that's an awfully loud owl. Hoo-hoo.
Это была шумная толпа за воротами посольства Дании в Лондоне. протестовавшая против карикатур на на пророка Мухаммеда.
It was a noisy crowd outside the Danish embassy in London as speakers condemned the cartoons portraying the Prophet Mohammed.
- Потому что я такая шумная и...
Is it'cause I'm too - loud and...
Не такая шумная.
It's not as noisy.
- Ты такая шумная!
- You're so noisy!
И потом, между прочим, Энни ведь очень шумная, да?
And furthermore, by the way, Annie is loud, isn't she?
Намекаешь, что я шумная?
You think I'm noisy?
ты такая шумная.
- God, you're so noisy.
Мне нужно шумная компания первокурсниц.
I need a gaggle of * * * college freshmen.
Большая и шумная.
Big and loud.
Похоже у вас намечается шумная вечеринка.
Looks like you're having some sort of shindig.
Кажется, наша стивен-кинговская шумная игра в глуши отодвинула антигеройский крестовый поход Кэт Грант с первой полосы.
It seems our Stephen King's romp in the backwoods bumped Cat Grant's antihero crusade... From column one.
Шумная.
Nosy.