Шуму traduction Anglais
139 traduction parallèle
Только шуму понаделаете
You'll only make a noise
Ваши вальсы наделали шуму.
I mean we're in the same boat together...
Я не привыкла к детскому шуму. Поэтому я выбрала эту комнату.
Well, I'm not used to children's noises around the house... and that's the reason I chose that one.
И мне все равно сколько шуму я наделаю.
I don't care how much racket I make.
- Продолжайте. - Я не сильна в ядерной физике, но из того что я понимаю, Кливер говорил, что этот проект наделает шуму, всё будет хуже, чем в Чернобыле.
Well, I don't know much about nuclear physics, but from what I could make out, Cleaver was saying the whole project could go up, worse than Chernobyl.
Это правда... что только благодаря идиотскому шуму... Наших голосов они процветают.
It's true... that only due to the idiotic noises our voices make that they prosper.
Добавим шуму.
Make some noise.
И каждый поезд по его шуму,
And eludes me today, Hermione
Не мог же я один наделать столько шуму! И где, интересно знать, мой воздушный шарик?
- Well, see here : hipy papy...
Преступление в этих местах делает много шуму ( raises a lot of dust? ).
A crime around here raises a lot of dust.
Что, нужно так много шуму, чтобы избавиться от Дои?
No need for this ruckus.
Сколько шуму, бойкости, решительности словесной.
A lot of noise, agitation and verbal determination.
Похоже, всё в порядке, судя по шуму.
They seem to be doing all right now, judging by the noise.
Дядя Кристен и тётя Линн не привыкли к шуму, знаешь ли.
Uncle Kristen and Aunt Linn are not used to noise, you know.
Половина из них жаждет наделать шуму и приобрести популярность в духе Пикабиа. Другая половина стремится только зарабатывать деньги, рисуя для "Вог" или интерьеры ночных клубов.
Half of them are only interested in making a popular splash like Picabia and the other half just want to do advertisements for Vogue and decorate night clubs.
Не делай столько шуму из-зп этого.
Don't make so much fuss about it
Он производит слишком много шуму.
That is a terrible noise he's making.
По выхлопам... по преступности... по шуму.
The pollution... the crime... the noise.
Его телеграмма наделала шуму в Генштабе.
His telegram created a stir in the General Staff.
и потом, когда я переехал, то стал скучать по этому шуму.
And then, when I moved, I missed the noise.
Что в Америке ты наделаешь столько шуму, что мы услышим его и здесь.
Tell me you'll make a big noise in America, so I can hear it over here.
Конечно, много шуму было.
Sure, it was big news.
Может, он и наделал у нас шуму,... но его родина И поскольку мы ловим его вместе с американцами,... то поймать его самим - это дело чести. - Америка.
He may have shown up in your back yard but he was born in America.
Да, но знаете... я скучаю по шуму и огням, по суматохе большого города.
Yes, but I must say, I miss the noise and the lights and the whole buzz of the big city.
Влезть куда не просят, наделать шуму
You know, get in there, ruffle some feathers.
Мы отправили их обратно внутрь. Здесь чертовски холодно и от них много шуму.
It's too damn cold and noisy for them.
От яхты моего отца было меньше шуму, когда она ударилась о скалы!
My father's boat didn't make that much noise when it hit rocks!
- Юная леди, вы наделали столько шуму?
Aren't you the young lady who made all that noise?
Я скучаю по шуму в доме.
I miss this house being full of noise.
Вы здесь столько шуму наделали.
He heard the mayhem.
Я был молод и глуп. И пытался поднять немного шуму.
I was young and stupid.
Здесь резня буров наделала шуму,.. ... ее результаты видны на каждом перекрестке.
The Boer Massacre's caused enough sensation around here and we can see the results on every street corner.
Дурслары создают много шуму, но не опасны.
They're Faulknerian, lot of sound, no fury.
А точнее, он выразился так... "Шуму много, толку мало".
Actually, the exact phrase he used was, "Big hat, no cattle."
- И судя по шуму в туннеле...
- And from what I heard in that tunnel- -
Короче, они думали, что это наделает шуму : какая это чудесная игра и какая культурная страна Англия.
They think this will do great public relations for England.
Что если вызвать патруль, навести шуму и заставить их показаться?
How about calling the patrol here to rampage and make'em surface?
Вот шуму было.
It was a big to-do.
Она привыкла к оглушительному шуму и ветру вертолета.
She's accustomed to the deafening noise and turbulent winds of the helicopter.
¬ ы опоздали и еще шуму наделали!
You show up late, you blow our cover?
"Старик и море", "Жемчужина", "Много шуму из ничего"...
Which includes The Old Man and the Sea, The Pearl, Much Ado About Nothing...
Вообще-то, начнем с "Много шуму из ничего".
On second thought, why don't we start with Much Ado About Nothing.
Шуму много, а толку мало.
Oh, you say that but it's all talk.
Поэтому, когда они полюбили друг друга, папенька наделал шуму.
When they fell in love with each other the father became furious.
Да, она подняла шуму, правда!
Yeah, that was a cracker, wasn't it?
Почему актеры устраивают столько шуму из того, что выполняют основные финансовые обязательства?
Why do artists make such a big deal When they exercise basic financial responsibility?
Столько шуму про тебя было, когда они нашли самолет
They made a big deal out of you when they found the plane.
Много шуму они в Киото наделали!
He lifts all the Tosa people.
Я узнал ее по шуму крыльев.
I heard its wings beating.
- Лесного шуму.
A bottle of Forest-murmur. Wouldn't mind one myself!
Да, наделал я шуму.
- Yeah, yeah, Mr Stick Jockey. - Okay, all right.