Щеголять traduction Anglais
26 traduction parallèle
А я буду щеголять в двубортном пиджаке.
I'll strut out my double-breasted.
Ну, начинай щеголять.
Well, start strutting.
Сейчас ты только можешь щеголять своим голым телом по камере.
This is your fault... for flaunting your naked body
Надеялись, что дамы из Парижа будут щеголять в чудных халатах, сотканных рабочими Кифли.
We'd hoped that the ladies of Paris would be swanning around in fancy smocks woven by the workers of Keighley.
Если она чувствует такую обстановку, то не должна одеваться таким образом и щеголять здесь своими алебастровыми сиськами, тыча ими всем в лицо.
If she felt that way, she shouldn't dress like that flaunting her big alabaster buoys in everybody's faces.
Я не хочу щеголять этим, после всего, что натворил.
But the bottom line is, I'm not gonna use my philanthropy as some kind of currency. Εspecially after what I did.
Я-то думал, мы будем щеголять в наших знаменитых костюмах вместе.
I was looking forward to wearing our celebrity tuxes together.
Кларк, понимать свои способности и щеголять ими - две различные вещи.
Clark, embracing your abilities and flaunting them are 2 entirely different things
Понимаете, это была идеальная обстановка для Терри щеголять своим талантом, потому что мы, во многих отношениях, покрывали те вещи, в которых он был не так хорош, и он мог преуспевать в этом.
You see, it was the perfect setting for Terry to show off his talents, because we were covering, in many ways, the things he wasn't so good at, and he could flourish in that.
Не хочу щеголять своей сильной напористостью, знаешь, прося чего-то.
I don't want to flaunt my strong assertiveness by, you know, asking for stuff.
Ты будешь петь и щеголять в трусиках, понятно?
You sing and you strut around in your underwear, okay?
Никто и никогда не сможет щеголять в резиновых перчатках и прозрачной сорочке так, как ты.
No one will ever wear the rubber gloves and the fishnets like you do.
Мы все знаем как великолепны на вкус твои яйца, так что хватит щеголять ими.
We all know you got tasty balls, no need to flaunt it.
Перечёркнутое слово "щеголять"?
Is there a "parade" with a line through it?
"Не щеголять".
"Do not parade."
- Не рекомендуется щеголять... - В данном одеянии.
- Parading is not recommended- - "-" In this garment. "
Он может щеголять в новой паре солнцезащитных очков.
He might be sporting a new pair of sunglasses.
Я один должен щеголять с ними?
Am I supposed to do it on my own?
Хотя нет, тогда в маминых платьях будут щеголять парикмахерша Мона и медсестра Фреда.
No, then Frede the paramedic and Mona the hairdresser would goof around in Mom's clothes.
Да, он любит щеголять без брюк, но Мюррей - романтик.
Oh, hush. He may not be the biggest fan of slacks, But murray can be very romantic.
Я могла бы одолжить вам бикини, но у меня есть только низ, Потому что я люблю щеголять в натуральном облике.....
I could lend you a bikini, but I only have bottoms'cause I like to go au naturel- - okay, we got it.
Так что они могли щеголять чем-то вроде чеснока, который более легкий и практичный, чем целый лук-порей.
So they might have sported something like garlic, which is slightly more light and practical than certainly a fully-grown leek.
Это было похоже на секретный код, которым я могла щеголять.
Like secret code. I could show off.
Щеголять своими эльфийскими туфельками перед всякими прохиндеями.
Showing your leprechaun shoes to dodgy men.
И щеголять в дедушкином костюме.
Stop wearing your granddaddy's suits.
- Нельзя щеголять в плавках.
- No, you cannot parade with briefs.