Щекотливые traduction Anglais
17 traduction parallèle
" елевидение здесь. – еодор'ельген ответит на щекотливые вопросы.
We have TV coverage, and Theodore will now answer a few snaky questions.
Я устраиваю ему самые щекотливые сделки.
Our arrangement is more... insalubrious.
Он, фактически, не говорит эти щекотливые вещи сам.
See, he doesn't actually say the bad thing himself.
Какое-то время, я позволял ему так думать, Но, на самом деле, я не могу сделать это, без того, чтобы другие члены совета не начали задавать щекотливые вопросы.
I'll let him think so for a while, but I can't really, without the other members of the board asking awkward questions.
Щекотливые преступления для него делают дети, прикрывая его задницу
He has kids do petty crimes to cover for his ass,
Это щекотливые искорки.
It's Tickle Me Elmo's Fire.
Всегда есть щекотливые темы, которые дипломат не должен обсуждать со своей женой.
There are always sensitive issues that a diplomat must not share with his wife.
Грэйс тяжело говорить все время на такие щекотливые темы.
It may seem too often to Grace, to have you bring up such a touchy subject all the time.
Адвокаты часто вынуждены попадать в щекотливые ситуации.
As lawyers, we are often put in adversarial situations.
Щекотливые дела...
Touching cases...
Я имею в виду держать подальше от того, чтобы наши враги узнали некоторые щекотливые секреты.
I mean keep her from exposing sensitive secrets to our enemies.
Дело касается секса, и моя работа задавать щекотливые вопросы.
This case is about sex, and it is my job to ask the tough questions.
А ты задавал ему щекотливые вопросы.
You were asking him leading questions.
Нужные вам вещ.доки, мистер Резендес, это очень щекотливые данные.
These exhibits you're after, Mr. Rezendes, they're very sensitive records.
Да, но она заметила касания обеими руками, щекотливые захваты, излишние "дай пять", глупые ухмылки, горящие желанием взгляды.
No, but she noticed, Mr. Two-hand touch... all the tickly tackles and the extra high fives and the silly grins, you know, longing looks.
Когда все уляжется, я хочу, чтобы ты нас познакомил. И я хочу рассказать ему про тебя щекотливые истории, потому что так принято в семье.
When all this calms down, I want you to introduce me to him, and I want to tell him embarrassing stories about you, because that's what family does.
Кадетам-ветеранам приходится подстраиваться, чтобы обойти щекотливые ловушки, которые докторишки напихали в новый тест.
Our vet recruits are forced to bend their answers to get around the touchy-feely traps the shrinks baked into the new exam.