English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Щ ] / Щекотливый

Щекотливый traduction Anglais

43 traduction parallèle
А это щекотливый вопрос.
It's delicate. It must be studied.
Как, могу ли Я спросить, Вы собираетесь задать такой щекотливый вопрос?
How, may I ask, do you propose to present such a delicate matter, eh?
Это щекотливый вопрос, Шарп.
This is a sensitive issue. Sharpe.
Oчень щекотливый материал.
Very sensitive material.
Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it?
Нападение на посла Ву произошло в самый щекотливый момент в отношениях между Китаем и Америкой.
The assassination of Chinese Ambassador Wu could not have come at a worse time for U.S. - China relations.
Однако, для меня это... щекотливый момент.
Nevertheless, this is asensitive issue for me.
Могу я задать по-настоящему щекотливый вопрос?
Can I ask you a really embarrassing question?
Это щекотливый вопрос.
It's a tricky call.
Щекотливый такой вопрос, который может охуенно вас разозлить.
Smart-alecky sort of attitude... and almost with a quality of fucking anger to it.
Но этот процесс довольно щекотливый.
But it's a bit dodgy this process.
Но это щекотливый вопрос. Мы стараемся избегать его.
Still a bit of a sore point.
Наверное я затрону щекотливый вопрос, но скажу, учитывая нашу ситуацию,
I'm gonna go out on a limb here, and just say that, with our situation,
- Это очень щекотливый вопрос.
- That's, that's a tricky question.
Щекотливый вопрос. Сколько она весит?
A little sensitive subject here.
Завтра у нас будет музыка и самый щекотливый момент.
Tomorrow, we'll have a music and most embarrassing moments.
Для меня это очень щекотливый вопрос.
This is a very sensitive matter for me.
Вопрос щекотливый, не знаю, как и начать.
I don't know how to start.
Что ж, у нас возник щекотливый вопрос.
We have a pretty sensitive question next.
Хорошо, вы находитесь в полицейском отделении, и я задам более щекотливый вопрос о местонахождении сундука твоего отца.
Well, you're standing in a police station, and I would say the more pressing issue is the whereabouts of your father's infinity box.
И щекотливый.
Sensitive, too.
И щекотливый.
Very sensitive, too.
Он хороший человек, но это очень щекотливый момент в предвыборной кампании.
He's a good man, but this is a very delicate moment in the campaign.
Какой щекотливый вопрос! но я не могу назвать никого "первой любовью". но один мужчина спас меня.
Oh my, the question is so tacky! I've been on a couple of dates, but I didn't have anyone to call a "first love" When I young, there could've been a BIG accident, but some ahjussi saved me.
Какой щекотливый вопрос!
What a cliche!
А вера — это очень щекотливый вопрос.
And faith is a very delicate thing.
Так, это довольно щекотливый вопрос, но твой ослабленный организм выдержит такое?
Now, this a sensitive question, but would your sickly body allow for that?
Это весьма щекотливый вопрос... Дело серьезное.
It's a delicate matter, serious even.
А можно задать щекотливый вопрос?
Can I ask you a delicate question?
- Щекотливый вопрос. - Простите!
~ That's rather a leading question.
И тут возникает щекотливый вопрос, мастер Кромвель.
Which brings us to a sticky point, Master Cromwell.
– Вопрос и вправду щекотливый.
It does, indeed.
Я хотела обсудить с тобой один щекотливый вопрос.
I wanted to talk to you about something delicate, actually.
Вопрос был настолько щекотливый, что требовал немедленных действий.
A matter as sensitive as this required immediate action.
Слушай, я знаю, вопрос щекотливый, но жизнь моего друга под угрозой, и мне нужно поговорить с тобой о Джо.
Look, I know this is a tricky subject, but my friend's life is in danger, and I need to talk to you about Joe.
Мы понимаем, это щекотливый вопрос.
We understand it is a delicate subject.
вопрос щекотливый.
It's delicate.
- Это щекотливый монстр?
- Is that the tickle monster?
Во-первых, не стану лгать, - он немного щекотливый.
First one, I'm not gonna lie to you, it's a little delicate.
Месье, Вы ужасно щекотливы...
Mister, you're awfully ticklish.
Щекотливый вопрос.
Um, yeah.
Но подобные ситуации всегда... щекотливы.
But these things are always a little... sticky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]