Щелкунчика traduction Anglais
47 traduction parallèle
Одной из работ Чайковского, которую сам он не любил, была "Сюита Щелкунчика". И она же стала, вероятно, его самым популярным сочинением.
Now, the one composition of Tchaikovsky's that he really detested was his Nutcracker Suite, which is probably the most popular thing he ever wrote.
Сюита из Щелкунчика.
It's The Nutcracker Suite.
Можно мне посмотреть "Щелкунчика"?
Can I stay up and watch The nutcracker?
Я не много видела, но моя семья каждое Рождество ходила на "Щелкунчика" И первая моя сексуальная фантазия была о Мышином Короле.
I haven't seen much, but my family used to go to The Nutcracker and I had my first sexual dream about the Mouse King.
Сын Щелкунчика!
Ow. Son of a nutcracker.
Они пойдут смотреть "Щелкунчика" завтра.
They're gonna go see "the nutcracker" tomorrow.
Улицы Щелкунчика, и Холмах Ханнуки.
Nutcracker Street, and Hanukkah Heights.
Она отвела меня на "Щелкунчика".
She took me to "the nutcracker."
Катрина, даже если "Щелкунчика" ставит твой отец, это ничего тебе не гарантирует.
Katrina, even though your father is directing'The Nutcracker', it doesn't mean you are guaranteed anything.
Я ненавижу "Щелкунчика".
I hate'The Nutcracker'.
Неужели пост режиссера студенческой версии "Щелкунчика" был недостаточно привлекательным?
Oh, the thought of directing a student version of'The Nutcracker'wasn't temptation enough?
Не пробуйся на "Щелкунчика".
Don't audition for'The Nutcracker'.
Папа каждый год брал нас с Беккой посмотреть "Щелкунчика" на Рождество.
Dad used to take Becca and me every year to go see Nutcracker at Christmas.
Посещение национальной рождественской елки последовало за постановкой "Щелкунчика" в Центре Кеннеди.
A visit to the national Christmas tree followed by a production of The Nutcracker at the Kennedy Center.
МУЗЫКА : "Танец сахорной Феи" из Щелкунчика
MUSIC : "Dance Of The Sugar Plum Fairy" from The Nutcracker
Затем Путин прегласил Американских гостей на балетную постановку Щелкунчика
Then, Putin took his American guests to a command ballet performance - The Nutcracker.
Я подумал, "Сейчас ведь лето, почему мы смотрим Щелкунчика?"
I thought, "It's summertime - why are we seeing The Nutcracker?"
Ты знаешь, что я впервые увидел его в роли Щелкунчика, когда мне было 8?
You know I was eight years old when I saw him perform The Nutcracker?
Почему мы покажем "Щелкунчика" в августе?
Why do we do our Nutcracker in August?
Ты убрала ее из "Щелкунчика"?
- You cut her from "Nutcracker"?
Каждый год она разыгрывала "Щелкунчика".
Every year she would put on "The Nutcracker Suite."
Самая грустная версия Щелкунчика.
The saddest version of "The Nutcracker."
Это он сделал первого щелкунчика в 1870 году... ну или около того.
I mean, he created the first nutcracker in like 1870 or something.
Слушай, два маленьких пасынка Николь собираются пойти на "Щелкунчика" завтра вечером.
Look, um... Nicole's two little stepsons are gonna be in "The Nutcracker" tomorrow night.
Вероятно, она видела "Щелкунчика" тысячу раз.
She has probably seen "The Nutcracker" 1,000 times.
Так, шестеро из вас проголосовало за Щелкунчика, и пятеро за Робокопа.
OK, so six of you have voted for The Nutcracker and five of you have voted for Robocop.
Мы будем ставить Щелкунчика?
So we're doing the Nutcracker?
Пойду найду себе такого, и посмотрим, захочет ли он порепетировать со мной "Щелкунчика".
I'll go find one of those, and I'll see if he wants to practice "The Nutcracker"
Дайте вспомнить... Моя мама нарисовала сцену из "Щелкунчика" на стене.
Ah, let's see, my mom painted a scene from the Nutcracker Suite on the wall.
Да, кстати, мои пасынки завтра исполняют "Щелкунчика", и было бы прекрасно, если бы мы все пошли туда, как семья.
Oh, uh, speaking of which, my stepsons are doing "The Nutcracker" again, and we'd love to all go as a family.
Да, мы с удовольствием пошли бы на "Щелкунчика" все вместе, правда, Расти?
Oh, well, we would just love to go as a group to "The Nutcracker," wouldn't we, Rusty?
После пяти браков я знаю "Щелкунчика"... наизусть.
After five marriages, I know "The Nutcracker"... by heart.
И мне действительно надо идти завтра вечером на этого "Щелкунчика"?
Ah, do I really have to go to that "Nutcracker" thing tomorrow night?
Думаю, мы сегодня должны поужинать у меня, прежде чем пойдем на "Щелкунчика", и объяснить нашу дружбу таким образом, чтобы Николь было проще понять.
I think that we should have dinner at my place before we go to "The Nutcracker" tonight and explain our friendship in a way that will make it easy for Nicole to understand.
Предупреждаю, я участвовала в постановке "Щелкунчика".
I warn you, I was in the Nutcracker Suite.
Бал Щелкунчика.
It's the Nutcracker Ball.
Бал Щелкунчика!
It is the Nutcracker Ball!
Мы идём на бал Щелкунчика.
We going to the Nutcracker Ball.
Черт Бал Щелкунчика?
Shit. Are you going to the Nutcracker Ball?
Дайана тоже идёт на бал Щелкунчика.
Diana is also going to the Nutcracker Ball.
Бал Щелкунчика!
The Nutcracker Ball!
Ты будто персонаж из "Щелкунчика".
You look like you just marched out of The Nutcracker Suite.
Мы с кучкой маленьких девочек исполняли "Щелкунчика", делали шаг, шаг, шаг, арабеск, и тут я теряю равновесие и падаю прямо на Алисию Ромеро.
I was performing The Nutcracker with a bunch of little girls, and we had to go point, point, point, arabesque, and then I just lose my balance, and I fell right into Alicia Romero.
Я не видел "Щелкунчика" несколько лет.
I haven't seen The Nutcracker in years.
Похоже, капитан Грин поклонник "Щелкунчика".
Looks like Captain Green's a fan of The Nutcracker.
Моя мать любила "Щелкунчика".
My mother did love The Nutcracker.
Разве что на "Щелкунчика".
Unless it's the Nutcracker.