Щёлкнуло traduction Anglais
59 traduction parallèle
Это моё колено щёлкнуло.
That was my knee cracking.
Он пришёл за мной, я открыла дверь, и тут щёлкнуло так "щёлк!"
He came by to pick me up, I opened the door and it was just like, "click!"
- И однажды что-то щёлкнуло.
- One day it clicked.
Наверное, у неё в голове что-то щёлкнуло.
Something must've snapped.
- Ничего не щёлкнуло.
- It didn't click.
Но в тот вечер во мне что-то щёлкнуло,.. ... и я вдруг поняла, твёрдо поверила,.. ... что чего-то стою.
But that night something clicked and I knew I was worth something.
У него тут же щёлкнуло - "ага".
He immediately thought'AHA! '
Во мне что-то щёлкнуло и я ударил его.
I just snapped and hit him.
Левую ногу туда, и что-то щёлкнуло.
I put my left leg in, and something just snapped.
Во мне что-то щёлкнуло.
Something snapped in me.
Что-то просто щёлкнуло.
Somehow things just clicked.
Что щёлкнуло, а?
Clicked, huh?
Оно щёлкнуло.
It clicked.
В общем, я читал книгу, которую мне дал Адам, про синдром Аспергера, и у меня что-то щёлкнуло.
But anyway, so I was reading a book that Adam gave me on asperger's, and something clicked.
Я вообще-то не собиралась заниматься преподаванием, но когда я замещала в первый день, у меня что-то как будто... щёлкнуло.
It wasn't really my intention to get into education, but when I substituted that first day, it just kind of... clicked.
Но потом, на даче показаний, в голове что-то щёлкнуло.
But then, sitting and doing depositions, I don't know, it kinda changed my mind.
Что-то щёлкнуло.
It clicked.
А потом внезапно в один день что-то щёлкнуло и изменилось.
AND THEN SUDDENLY, ONE DAY, SOMETHING CLICKED AND I WAS IN.
Я думаю, что однажды просто что-то щелкнуло в их маленьких головках!
I guess one day they just snap in their little heads!
Щелкнуло, и они вышли на дорогу перед грузовиком и... бам!
They snap, and they'll go into traffic in front of a truck and... bump!
- Как будто что-то щелкнуло?
- Clicked?
Меня временно уволили из пекарни, было нечем заняться ну я и походила на кое-какие вечерние курсы и когда попала на связанный с радио, внутри будто что-то щелкнуло.
Well, after I got laid off from the bakery, I guess I had some free time, so I took a few different night school courses, and when I got to the one in radio, it all clicked.
Я хочу сказать, что по всей видимости, вы разозлились и у вас что-то щелкнуло.
It sounds like you got angry and just snapped.
У тебя, наверное, не щелкнуло.
I guess there's not much of a spark here.
мы встретились, это было похоже как что-то щелкнуло.
When we met, it was, like, we just clicked.
Уже щелкнуло?
Did it take it?
Вообщем, что-то внутри меня щелкнуло.
Right then, something inside me just snapped.
И потом я увидел, что что-то щелкнуло в докторе Коксе
And then I saw something click in Dr Cox.
Когда я увидел... что происходило в той комнате... внутри меня что-то щелкнуло.
When I saw..... what was happening in that room... .. something snapped.
- Что-то щёлкнуло.
Ow! Ooh!
- Что щелкнуло?
What's the craic?
Когда Бреди передал мне, что ему рассказал малыш Тайлер о том, что Мейсон был здесь, чтобы найти лунный камень, что-то щелкнуло
When Brady told me what that Tyler kid said about Mason being here for the moonstone, something clicked.
Что-то в нём щелкнуло.
Something just clicked in him.
И в нем как-будто что-то щелкнуло.
And it was like something in him snapped.
- Разных голосовых сообщений о том, что же означает кактус, я не знаю, что-то просто щелкнуло во мне, и я не думаю, что нам стоит продолжать.
- Seven, yeah. - Separate voice mails about the meaning behind the cactus, I don't know, it really just clicked in for me, and I just, I don't think that we should do this any more.
Когда я увидел парня на автобусной остановке, Что-то щелкнуло
When I saw the guy at the bus stop, something just clicked.
Мне бы хотелось сказать, что это я догадался, но это у Шекспира щелкнуло в голове.
I wish I could say I figured it out, but Shakespeare over here made the call.
И ох, что-то щелкнуло.
And oh, something just clicked.
В моей голове чтото щелкнуло Я сразу поняла от чего этот ключ.
It clicks in my mind, because I immediately knew what it was for.
Я полагаю, что-то щелкнуло в ней.
I guess something just clicked for her.
Когда он вытащил нож... у меня внутри что-то щелкнуло.
When he took his knife out... something kicked in.
Но затем он сказал мне, что планировал вернутся в город на долго. И внутри меня что-то.. щелкнуло, и я не смогла.
But then he told me that he wouldn't be back in town for a really long time, and then something inside of me just snapped, and I couldn't.
Обычно он не обращает внимания, но в этот раз что-то в нём щелкнуло в один момент, понимаете?
It usually doesn't affect him, but, uh--but something just flipped in him like a- - like a switch, you know?
Я знаю, ему сложно поверить, может, у него что-то щелкнуло.
I know it's hard to believe him, maybe something just snapped in the guy.
МакКонахи в клетке, внутри меня что-то щелкнуло, и я понял, что мы созданы друг для друга.
McConaughey in his cage, something inside me just clicked and I knew that we were meant for each other.
Когда это произошло, что-то внутри меня, не знаю.. щелкнуло.
And once I did, something inside of me, I don't know, it just... just clicked.
Что-то просто.. щелкнуло.
FLOW OF URINE
Это было, как будто что-то щелкнуло.
It was like something just clicked.
Что-то во мне щелкнуло.
Something snapped in me.
Первый раз - самый худший и трудный, будто что-то щелкнуло, и я перешел черту.
The first was the worst and hardest to get over, but a switch had been flicked, a line crossed.
И ты улыбнулась, а что-то внутри меня предательски щелкнуло.
And you smiled, and something inside of me cracked wide open.