Ыйти traduction Anglais
125 traduction parallèle
" ы не мог бы выйти, мне нужно переодетьс €.
If you'll clear out, I can get dressed now.
- "то насчЄт мен €?" ы думаешь мне нравитс € эта куча репортЄров, пытающихс € захватить мен € каждый раз. я из кабинета выйти не могу.
- What about me? You think I like a lot of reporters... trying to grab me every time I stick my head out of the office?
¬ ыйти бы сейчас на јрбате или улице √ орького.
Exit would now be on the Arbat or Gorky Street.
- ¬ ам сейчас 40 с лишнем. ¬ ыйти отсюда вы сможете только глубоким стариком.
- You are now more than 40. Get out of here, you can just very old.
- " ы что, не дашь мне выйти?
- Aren't you going to let me out?
¬ ы не хотите выйти на поиски новых подвигов, чтобы преподнести их прекрасной ƒульсинее?
Don't you want to go out searching new heroic deeds for offering it to the beautiful Dulcinea?
¬ ыйти на улицу в гр € зных, вонючих носках?
Meet the public in stocking fucking feet?
" ы должен выйти из темноты.
You gotta come out of the darkness.
" ы уверен, что нам удастс € выйти из воды сухими?
You sure we can pull this off?
¬ ыйти в свет, заработать на корку хлеба.
Got to go out in the world, earn a crust.
Ќо если в течении этих двух минут ты увидишь то что увидили мы все предложи ей снова... ¬ ыйти замуж, пока она не передумала.
But if in the two minutes you see what the rest of us only took seconds to see, you will propose to her for the second time... and marry her before she has a chance to escape.
" потребление наркотиков дл € достижени € божественных состо € ний, есть ничто иное, как дешЄвое приобретение подобных состо € ний. ≈ сли ¬ ы принимаете наркотики, скорее всего не готовы осознать, по какой причине подобного рода опыт не может пойти на пользу.
– Taking drugs to get into the presence of God is ( bargaining ) into the presence of God and if you just go and have an experience this is you're simply not equiped to recognize the experience for what it isn't to react to it in the right way
Ц " то вы имеете в виду насчет воспри € ти €? Ц ¬ ы уже выпили его.
– How do you mean, perception?
¬ ы можете считать, что мне переплачивают, но € не думаю, что 20-ти процентов достаточно.
You may think I'm getting too much, but I don't think 20 percent is enough.
увшин вина, буханка хлеба, и тыЕ јх, вы мошенница. ¬ ы не читаете, а говорите по пам € ти.
A loaf of bread, a jug of wine And thou beside me Oh, you faker. You're not reading, you're remembering.
- ƒа, мэм. ¬ ы можете войти.
Will you come in, please?
¬ ы желаете пройти на свидетельское место, пожалуйста, мисс Ќельсон?
Would you take the stand, please, Miss Nelson?
Как чудесно, что вы-ы позволили мне прийти.
How kind of you to let me come.
- " ы разве куда-то торопишьс €? ƒа, в общем-то, нет, ѕитер, но разве кое-кто не должен скоро прийти?
I would not, but somebody will come home soon?
я попыталс € уйти на цыпочках, но ¬ ы проснулись, € спросил, могу ли € позвонить,... ¬ ы сказали "ћожете", что € и сделал.
I snuck away when you woke up. I borrowed the phone and called.
¬ ы должны пойти со мной, сэр.
You must come with me, sir.
¬ ы не сможете увидеть никого из них на прот € жении 30-ти лет.
You won't be seeing any more of these for 30 years.
"ы можешь просто пойти туда и сказать," ћне очень жаль.
You can just walk in there and say, "oh, I am so sorry."
" ы должен пойти со мной. ¬ еликие вещи нас ждут.
You must come with me. Great things are afoot.
"¬ ы-пус-ти-те ме-н €"...
"Let-me-out"... that means "one".
¬ ы не знаете, как мне обойти IRQ-3?
Do you know how to get round an IRQ-3?
¬ ы не могли бы зайти?
Would you come in here, please?
" ы должен пойти со мной.
You got to come with me!
¬ ы собираетесь прийти, не правда ли?
You are planning on attending, aren't you?
¬ ы могли уйти, и вас никто бы не осудил.
You could have walked away and nobody would have thought less of you.
¬ ыйдешь сам, или мне за тобой зайти?
Are you coming out here or do I have to come in after you?
¬ чЄм дело? " ы хочешь пойти на эту вечеринку?
But that gives you no reason, do you hear me, no reason to tell me that I can't be a mother to my son.
" ы не хочешь пойти на вечеринку. ј что ты хочешь делать?
Drink your cafe au lait.
я думал ты хочешь найти работу прежде чем остепенитьс € " ы смогла бы заработать денег и быть самосто € тельной.
I-I thought you wanted to get a job before you settled down... so you could earn money and be your own person.
"ак, ƒжорж, что за проблема?" ы хочешь уйти?
All right, George, what's the problem? Do you want to leave?
" ы не видишь, что не даешь великанам пройти?
Don't you see that you don't let the giants advance?
- " ы не можешь уйти от своей судьбы.
- You can't escape your destiny.
¬ ы не можете его найти?
You can't find him?
" ы не поверишь, через что мне пришлось пройти.
You wouldn't believe what I've been through.
- " ы знаешь, где мен € найти?
You know where to find me, right? Yeah.
" ы одна сможешь уйти.
You alone may escape.
... которых ¬ ы с удовольствием сжали бы в своих объ € ти € х.
I can't believe there isn't a tit or two... you would have liked to have squeezed in Saint Petersburg.
'рау Ћайтбоди, очень рад, что ¬ ы смогли прийти. " дЄмте со мной. — мелее.
I'm so glad you could come. Come then, ja?
" ы хочешь пойти на свидание с моей кузиной'олли.
You wanna go out with my cousin Holly.
ѕочему ¬ ы не можете прийти, чтобы застать нас?
Why don't you make one to see us?
¬ идите ли у неЄ зан € ти € до... ¬ ы - ƒжо?
I know she's busy up until... Is it Joe?
" ы не можешь уйти.
You cann't get out.
Ќо ¬ ы не должны пойти туда.
But you must not go there.
Yu, ¬ ы должны пойти.
Yu, you must go.
Т ы можешь пойти к Блити в гости и поиграть с ней.
It's okay if you go across the street and play with Blythe.
¬ ы случайно не знаете... где € могу его найти?
James Leer? Would you know how I could get in touch with him?