Эйфелевой traduction Anglais
101 traduction parallèle
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом : почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит...
One evening, Paris went to sleep and the following morning the night watchman in the Eiffel Tower wonders why not a thing is stirring in the city and since no one comes...
Кто-нибудь из вас видел эту заметку о человеке... который спрыгнул с Эйфелевой башни этой ночью и поднялся невредимым?
Have any of you seen this account of the man... who jumped off the Eiffel Tower last night and picked himself up unhurt?
-... и не сходили к Эйфелевой башне.
- and we never went to the Eiffel Tower.
Неужели ты не поддаешься мощи величественной Эйфелевой башни,
Don't you marvel at the power Of the mighty Eiffel Tower
У меня прощальная вечеринка на 200 человек на Эйфелевой башне.
I'm having a small party for 200 at the Eiffel Tower.
Для нашего прощального ужина, сколько бы это ни стоило, я отведу тебя в ресторан на Эйфелевой башне!
For our final lunch, cost be damned, I'm taking you up the Eiffel tower!
Если вам хочется спрыгнуть с Эйфелевой башни, то ещё слишком рано.
If you want to jump off the Eiffel Tower, it's too early.
Обедать на Эйфелевой башне?
Launch the Eiffel Tower?
Вовсе не Эйфелевой башни
Not of the Eiffel Tower.
- Если будете за ночь проходить 200 км. Если Ваши расчеты ошибочны не более, чем на один процент. То Вы пройдете мимо Эйфелевой башни и не заметите её.
- If you marched 106 miles by the stars and your calculations were just one percent out you could pass the Eiffel Tower in daylight and never see it.
Нужно было повернуть направо, чтобы проехать к Эйфелевой башне.
You have to turn right in order to get to the Eiffel Tower.
К Эйфелевой башне.
To the Eiffel Tower.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
Европеец - танцор на горящем, туго натянутом канате между Кремлём и Эйфелевой Башней.
The European is a dancer on the burning tightrope strung between the Kremlin and the Eiffel Tower.
Руководство Эйфелевой Башни рада принять вас на третьем этаже, полностью обновленном. Он служит отныне помещением для ресторана "Жюль Верн".
Welcome to the entirely renovated 2nd storey of the Eiffel Tower and the Jules Verne restaurant.
Я пошлю тебе открытку с видом Эйфелевой башни.
See you next season.
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
But when I go out at night, I like to turn my head, and see the Eiffel Tower lights go out.
Если бы ты сказал : "Анне, послушай, идём на вершину Эйфелевой башни, ты должна спрыгнуть оттуда" ; то я бы сделала это.
If you said "Anne, we're going to the top of the Eiffel Tower and you're going to jump off" I would do so.
А твоя мамаша держала точку по продаже леденцов возле эйфелевой башни. Понял?
Your mother was working the bonbon concession at the Eiffel Tower.
А твоя мамаша держала точку по продаже леденцов возле эйфелевой башни. "
Your mother was working at the Eiffel Tower. "
Рука об руку с вершины Эйфелевой башни, среди первых.
Hand in hand from the top of the Eiffel Tower, among the first.
Моя мечта... устроить концерт в Эйфелевой башне... вместе с U2 и Принцем,
My aspiration is to hold a concert at the Eiffel Tower performing with U2 and Prince,
- Вооружённый мужчина на Эйфелевой башне.
- Armed man on the Eiffel Tower.
Закрытие Эйфелевой башни.
A close up of the Eiffel tower.
Так что ребята, хотите стоять здесь, или пойдём посмотрим на огромную очередь у Эйфелевой Башни?
So, you guys wanna stay here, or should we check out the huge line at the Eiffel Tower?
А когда пришли войска союзников,.. ... они нашли вокруг взрывчатку и неиспользованный детонатор. Так же было у Сакре-Ко, у Эйфелевой башни и ещё в паре мест.
Then, when the Allied troops came in... they found all the explosives lying there and the switch unturned... and they found the same thing at the Sacré-Coeur, Eiffel Tower... couple other places, I think.
Я почти кричала, когда мы проезжали мимо Эйфелевой башни.
I almost screamed when we drove by Eiffel Tower.
Я хочу заняться с тобой сексом под Эйфелевой башней.
I want to take you underneath the Eiffel Tower and make love to you.
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Not a phonecall. And now you make me climb the fucking Eiffel tower to find you... Do you really think I have the time to be a tourist?
У нас почти ничего нет, ни пирамид, ни Эйфелевой башни!
No pyramids, no Eiffel Towers.
Первый должен был умереть через час около Эйфелевой башни во Франции.
DIES IN FRONT OF THE EIFFEL TOWER FRANCE, TODAY AT 6 P.M.
Как попасть от Эйфелевой башни к Лувру не встретив ни одного француза?
What's the best way to get from the Eiffel Tower to the Louvre without seeing any French people?
Можно полететь по прямой с вершины Эйфелевой башни
long line that you would fly down from the Eiffel Tower - zoom!
Биг Маки под Эйфелевой башней, очень скоро мир стал очень большим.
Big Macs under the Eiffel tower. Early on, the world got bigger and bigger, and then...
Позавтракаем на Эйфелевой башне.
We'll have breakfast at the eiffel tower.
От Эйфелевой башни к саду Моне, к работам.
From the Eiffel Tower to Monet's garden, the works.
На верхушку Эйфелевой башни
To the top of the eiffel tower
Я съел улиток, потом меня вырвало в лифте Эйфелевой Башни и я начал плакать.
I had escargot and then threw up in the elevator of the Eiffel Tower and started crying.
мы гуляли вдоль реки мы сидели на траве возле Эйфелевой башни
We made our way along the river And we sat down in the grass By the Eiffel Tower
Если встанешь на цыпочки и посмотришь влево, то увидишь шпиль Эйфелевой башни.
If you stand on tiptoe and lean to the left, you can just spot the Eiffel Tower.
С Эйфелевой башней...
With the Eiffel Tower...
"Отстойное бистро в Эйфелевой башне".
'The Eiffel Tower is Crap Bistro'
Нет, он был в Эйфелевой башне.
No, it was in the Eiffel Tower...
Но это только пол-истории. Что сделал граф Виктор Люстиг с Эйфелевой башней?
But that's only half the story, what did Count Victor Lustig do to the Eiffel Tower?
Они держали попугаев в Эйфелевой башне во Вторую мировую войну, чтобы они предупреждали, когда появлялись самолеты, и они кричали : "Приближаются самолеты".
They kept parrots in the Eiffel Tower in World War II to warn when aircraft were coming and they'd go, "Aircraft coming."
Я голыми повешу их за пятки на Эйфелевой Башне!
I will hang them naked, by their heels, from the Eiffel Tower!
Не говоря уже об Эйфелевой Башне...
And I won't even mention the Eiffel Tower!
На Эйфелевой башне?
To the Eiffel Tower? Yeah.
Знаю, звучит возмутительно, что самое восхитительное инженерное решение в Эйфелевой башне это сам лифт...
And I know it sounds outrageous, but the Eiffel Tower's most amazing engineering feat is the elevator itself...
Фотограф из "Новобрачных с Эйфелевой башни" Жана Кокто.
That's the motto of every photograph.
Слушай, а на Эйфелевой башне можно позавтракать?
Hey, do you think they serve breakfast up there in the Eiffel Tower?