Эта идея traduction Anglais
895 traduction parallèle
- Что такое, тебе не нравится эта идея?
Don't you like the idea? What a dope I am.
А вдруг меня не устраивает эта идея?
Maybe it's not good enough for me, Walter.
Тебе совсем не интересна эта идея?
But doesn't the idea attract you at all?
Hу так вот. Oтцу понравилась эта идея. И он собирается открыть фабрику недалеко от Рочестера.
Well, listen, Dad snapped up the idea, and he's gonna build a factory outside of Rochester.
Эта идея, отправиться в номер к незнакомому мужчине.
The idea of going to a strange man's apartment.
Ты знаешь, эта идея выбрать лодку вместо поезда, просто нелепа.
You know, the whole idea of fetching a train in a boat is ridiculous.
Столько дней я ждал встречи с тобой, чтобы поговорить, но ты не выходила. Так возникла эта идея.
I waited for days to talk to you again, but you stayed indoors, so I hit on this idea.
Я не профессионал, но мне тоже нравится эта идея.
As a nonprofessional, I think it's an excellent idea.
Нет, эта идея пришла ко мне во время нашего разговора о пьесе.
I got the idea myself while she was talking about the play.
- Хорошо. - Хотя и не заранее обдуманно, эта идея была у вас на уме.
Without having been premeditated, nonetheless this idea was on your mind.
Но пришла бы эта идея к ней без вашего интервью?
Would it have without your interview?
Мне не нравится эта идея.
I don't like the idea.
Я не могу подвести людей. Мне эта идея никогда не нравилась!
Well, I never liked the idea!
Эта идея не выходит у меня из ума!
I can't even think about it.
Вообще, эта идея пришла мне раньше, чем вам.
In fact, I've had the idea before you did.
Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна!
That harem thing... Éric is good!
Я понимаю, эта идея может казаться весьма поверхностной, странной, если хотите...
I do realize the idea might sound a bit superficial, gothic if you want...
Ты был хорошим любовником, пока эта идея не поглотила тебя.
You were a healthy lover, until you started this crazy idea.
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
Интересно, как эта идея пришла им в голову.
I wonder where he dreamed up the idea of that.
За этот короткий срок, Я не смогу объяснить все подробно но одно точно сумею, когда именно эта идея пришла в этот фильм.
In this short time, I won't be able to explain in detail but one thing is certain when it comes to this film.
Забавно, эта идея никогда не приходила мне на ум.
Funny, the idea never occurred to me.
Не выглядит эта идея привлекательной для тебя?
The idea doesn't appeal to you?
Кроме того, замечательно, что эта идея пришла к вам в голову неожиданно.
And even more important, spontaneous! - And also, voluntary.
Эта идея не работает.
It ain't working.
Я, с другой стороны, хотя эта идея ненавистна многим уважаемым докторам,
I, on the other hand, though the idea is hateful to many respected doctors,
А что, эта идея неплохая мысль, Ватерлоу.
That's... food for thought, Waterlow.
- Мне не нравится эта идея.
- It's no good.
Мне не сильно нравится эта идея, но у нас нет выбора.
I don't like the idea much, but there's no alternative.
- Конечно, тебе нравится эта идея!
- You like that idea, of courseI
О... как к ней пришла эта идея?
Uh... how'd she get that idea?
Да, и эта идея понравилась.
Yeah, they really liked that idea.
Но сначала спросим Рокки : "Как вам пришла в голову эта идея"?
But first, Rocky, how did you come to train in an icebox?
Эта идея ко мне пришла после разговора с Мэйвис.
There was something Mavis said put me on to it.
Мне эта идея с назначением Толи определенно нравится.
I like this idea of appointing Tolya.
- Зигфриду эта идея нравится.
- Siegfried likes the idea.
- Им нравится эта идея.
- They like the idea.
Эта идея пришла позже.
It came to me later.
Эта идея с жертвой должна была умилостивить Кролла и призвать его на их сторону.
The whole idea of this sacrifice was to propitiate Kroll and get him on their side.
Эта идея пришла к ней, и она передала мне много сведений о передвижении войск, о сводках командования, о разговорах, которые вели фашисты.
Instead, the idea came to her, and she gave me much news on troop movements, on the bulletins of the command.
- Эта идея - безумие, Доктор.
- This idea is madness, Doctor.
Эта была грубая идея, чтобы заставить вас перестать играть со мной.
Look, that was just a rough idea, unless you play ball with me.
"Эта радость Господа перед своим созданием - идея Христа"
This emotion God has for his creature, this is the teaching of Christ.
- Чья же эта такая яркая идея?
- Whose bright idea was that?
Послушай меня, господин Людоед. Эта та самая гениальная идея, которая нам была нужна!
Listen to me, Mr. Ogre I just thought of the "brought" idea that we need.
Тебе не нравится эта идея?
Sure.
Кому в голову пришла эта дурацкая идея?
Who had this brilliant idea?
Я задавался вопросом, откуда эта навязчивая идея нападать и покрывать руки кровью?
I wondered why I have this obsession to fight and cover my hands in blood.
Чья была эта бредовая идея?
Whose crazy idea was it?
Должна признаться, мне нравится эта идея.
I confess the idea appeals to me.
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
эта история 66
эта игра 38
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
эта история 66
эта игра 38