Это начало конца traduction Anglais
61 traduction parallèle
ƒа, это начало конца.
- Yes, it's the thin end of the wedge. - Oh, dog!
Это начало конца Бога Солнца.
It's the beginning of the end of the Sun God.
Это начало конца.
This is the beginning of the end.
Это начало конца!
This is the beginning of the end!
Наказывать людей за их убеждения, это начало конца.
Punishing beliefs is the end.
Но 60 лет есть 60 лет, это начало конца.
But 60 years is 60 years old, is the beginning end.
Но если мы начнём отвлекать деньги от государственных школ, это начало конца государственного образования.
But if we start diverting money away from public schools that's the beginning of the end of public education.
Если будем заключать сделки с плохими парнями, это начало конца.
Start striking bargains with bad guys, it's the beginning of the end.
Я видел, что бывает, когда люди лишаются закона и порядка. Если будем заключать сделки с плохими парнями, это начало конца.
I've seen what happens when people lose their hold on law and order- - you start striking bargains with the bad guys, it's the beginning of the end.
Это начало конца
It's the beginning of the end.
Вы понимаете, что это начало конца?
You realize that's the beginning of the end.
Джулиет также понимает, что для них это начало конца.
Juliet also acknowledges that this is the beginning of the end for them.
Это начало конца с Чаком.
This begins and ends with chuck.
В общем, я боюсь, что это начало конца наших особых отношений.
Uh-huh. Anyway, I'm afraid that this is the beginning of the end of our special thing.
То что твой напарник делал на этой пленке, это начало конца для вас обоих.
What your partner did on that tape is the beginning of the end for both of you.
Это начало конца моей карьеры.
This is the beginning of the end of my career.
Это начало конца, как сказал бы маэстро Канэт.
The beginning of the end, Maestro Cañete says.
Я думаю, что это начало конца такой прекрасной дружбы.
I think this is the beginning of the end of a beautiful friendship.
Чарминг Хейтс - это начало конца
Charming Heights is the beginning of the end.
Вот почему, для Круза это начало конца, понимаешь?
And that is why this is the beginning of the end for Cruz, okay?
Помешательство на электронных книгах – это начало конца.
This e-book craze is the beginning of the end.
Это начало конца.
It is the beginning of the end.
Мистер Белявски, это начало конца коммунизма в восточном блоке?
Mr. Bielawski, is this the beginning of the end of communism in the eastern bloc?
Неужели это начало конца?
Is this the beginning of the end?
Нет, я не думаю, что это начало конца.
No, I don't think it's the beginning of the end times.
Каждый раз, когда кажется, что это начало конца соперник наносит невероятный удар.
Every time you wanna say it's the beginning of the end the other guy comes through with a shot you can't believe.
Они скажут, что это начало конца.
They'll say this was the beginning of the end.
Что, если рождение ребенка, это начало конца?
What if that baby being born is the beginning of the end?
Это начало конца.
The end begins.
Это только начало конца Геттиса.
It's beginning to dawn on Jim Gettys I mean what I say.
Это ведь начало конца, да?
This is the beginning of the end, isn't it?
Это начало конца.
It's the beginning of the end.
Это было начало нашего конца.
It was the beginning of the fall and the rest of our lives.
Это началось. Начало конца.
So it has begun, the beginning of the end.
Это и есть начало конца.
Before you know it they're nickle and diming you to death.
Это начало конца твоей жизни.
The end of your life has just begun.
Это наверно начало конца... И это, несомненно, конец этого начала... Ты знаешь, что это значит, мистер Франк?
It is possibly the beginning of the end... and it is certainly the end of the beginning- - do you know what that means, Mr. Frank?
Это как бьı начало конца.
This is like the beginning of the end.
Дамочка, это начало твоего конца.
Little lady, this is the beginning of the end of your life.
Это начало их конца!
This is the beginning of the end for them.
Это было начало конца всего.
That was the beginning of the end of everything.
И это было начало конца мира с нашими соседями.
And that was the beginning of the end of peace with our neighbors.
Вы должны признать, это, похоже на начало конца, это очень похоже на начало великой скорби.
You gotta admit, this looks a lot like the beginning of the end ; it looks a lot like the Tribulation.
Для мужиков это еще не возраст, а для нас - начало конца.
You're still attractive at this age, but for a woman it's the end.
Предпоследний курс это как вечер четверга средней школы, и как начало конца.
Junior year was like the Thursday night of high school, and the beginning of the end.
Вы простодушные обитатели поверхности Принцесса не была моей целью, о, нет Это начало конца
you simple surface dwellers the princess was never my objective, on no merely a means to an end you see, I have discovered a great secret about our world a truth that defies all... don't you dare... it might be work
Я хотел прослушать все, от начала до конца перед тем, как нажать на кнопку, потому что ты никогда не знаешь у некоторых есть сильное начало, но не поют сильнее дальше но ты смог.Как сказал Уилл, это было свежо
♪ Whoa ♪ And I think it's gonna be a long, long time ♪ Till touchdown brings me round again to find
Это было начало конца.
That was just the beginning of the end.
Значит, это - начало конца.
It's the beginning of the end.
Настало время миру осознать, что начало близко хм, начало конца для альфа и омега на нас вырежи, это не правильно я опять все испортил, Джо
It is time for the world to realize that the beginning is near, um, the beginning of the end, for the alpha and omega are upon us. Cut. That's not right.
и альфа и омега это начало и конец, а не начало конца
and alpha and omega is the beginning and the end, not the beginning of the end.
это началось 111
это начало 209
конца 26
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это начало 209
конца 26
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это невозможно 4664
это не так 4865
это не я 1842
это не для меня 426
это не правда 1232
это не важно 1577
это не то 3515
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это невозможно 4664
это не так 4865
это не я 1842
это не для меня 426
это не правда 1232
это не важно 1577
это не то 3515
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это не так уж трудно 19
это нечестно 872
это не так уж сложно 39
это неважно 1219
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это не так уж трудно 19
это нечестно 872
это не так уж сложно 39
это неважно 1219
это не так уж плохо 106