Этого не должно было случиться traduction Anglais
149 traduction parallèle
Но этого не должно было случиться.
But that didn't have to happen.
Этого не должно было случиться.
It should never have happened.
Этого не должно было случиться!
That's not supposed to happen!
И этого не должно было случиться.
And it shouldn't have been.
Этого не должно было случиться?
It wasn't meant to be, was it?
Этого не должно было случиться.
That shouldn't have happened.
Этого не должно было случиться.
This didn't have to happen.
Этого не должно было случиться.
It wasn't meant to happen.
Нет, этого не должно было случиться!
No, that's not meant to happen!
Этого не должно было случиться.
This kind of thing can't happen!
Этого не должно было случиться.
This wasn't supposed to happen.
Этого не должно было случиться. Я не должен был позволить этому случится.
I shouldn't have let it happen.
Этого не должно было случиться.
This should never have happened.
Этого не должно было случиться, Винси!
Wasn't meant to happen like that, Weensie!
Я болван, этого не должно было случиться.
I'm a jerk, this should've never happened.
Так вот, этого не должно было случиться.
This should not have happened.
Этого не должно было случиться.
It shouldn't have happened.
Полагаю, этого не должно было случиться...
I guess it wasn't meant to be...
Этого не должно было случиться.
That's not supposed to happen.
В терминах физики, этого не должно было случиться.
In terms of physics, it shouldn't have happened.
Ничего из этого не должно было случиться, или должно было?
None ofthis should be happening, should it?
Главное, что я хочу сказать, что этого не должно было случиться.
Basically what I'm saying is it shouldn't have happened.
Этого не должно было случиться только потому... что ваш сын осмелился выступить свидетелем... О чем вы?
We shouldn't be here today just because... your son came forward as a witness... what do you mean?
Этого не должно было случиться.
Directed by JEON Yun-su Something's not right.
Этого не должно было случиться.
It did not have to be like this.
Этого не должно было случиться.
This wasn't meant to happen.
Этого не должно было случиться.
That wasn't supposed to happen.
Этого не должно было случиться.
None of this was meant to happen.
Этого не должно было случиться.
None of this is meant to happen.
Этого не должно было случиться. Я не думала, что так кончится.
Nothing like this was supposed to happen.
– Прости, этого не должно было случиться.
- Sorry, that wasn't the idea.
Этого не должно было случиться.
This isn't supposed to happen.
Этого не должно было случиться!
It wasn't supposed to be like this.
Этого не должно было случиться, и не случится снова.
Shouldn't have happened, and it won't happen again.
Ого... этого не должно было случиться... снова.
Wow. This should not have happened... Again.
этого не должно было случиться...
Still, it shouldn't have been...
Этого не должно было случиться, потому что система очень устойчива и здесь невероятное количество защитных механизмов.
One that probably shouldn't have happened Because the system is unbelievably robust With more safeguards than I can count,
нет, нет, это... этого не должно было случиться н-никто не должен был пострадать
No, no, it was--it wasn't supposed to happen like this.
Этого не должно было случиться.
this wasn't supposed to happen.
Этого не должно было случиться.
It wasn't supposed to go down like that.
Этого не должно было случиться,
This probably wouldn't have happened
Этого не должно было случиться.
None of this should have happened.
Этого не должно было случиться
None of this had to happen.
Этого не должно было случиться.
It wasn't meant to be.
Этого не должно было случиться.
It shouldn't be like this.
Действительно... Этого не должно было случиться.
Really, uh, it really shouldn't have happened.
Этого не должно было случиться!
This wasn't meant to happen. But it was.
Этого не должно было случиться.
It's not right, what happened to her. No, it's not.
Этого никогда не должно было случиться... мистер Чемберс мои извинения.
It was never meant you'd be put out... in the cold like that, Mr. Chambers. I apologize.
Этого никогда не должно было случиться!
- This should never have happened!
Этого, никогда не должно было случиться, но, никто не виноват, правда.
And it should have never happened, but nobody's to blame, really.