Юлить traduction Anglais
51 traduction parallèle
Хватит юлить.
- Cut out the bluffing.
Перестань юлить и принеси бутылку.
Just stop fiddling and get the bottle.
Хватит юлить.
Stop messing around.
Прекратите юлить. Мой брат?
When priests are involved, it's a case of shotguns and bells.
Я иду на пролом, я здесь надо юлить.
He needs a hot dog.
Хватит юлить.
I said cut the crap!
Будешь юлить, убью собаку.
Answer evasively, I kill a dog.
Берти, перестань юлить, объясни, наконец, что происходит?
Bertie, can you stop drivelling for one moment and tell me what is going on?
Нечего тут извиваться и юлить!
Don't give me that bullshit!
Нет времени юлить, Оуен.
We don't have time to screw around.
Хватит юлить!
Stop kidding around.
Главное юлить и стараться обеспечить боссу прибыль в надежде, что тебе кинут косточку, вот так.
It's about kissing ass, playing it safe, making your boss a lot of money in hopes one day he might throw you a stinking bone. All right?
Я не буду юлить, а просто скажу. Джереми в тупике.
Look, there's no elegant way of saying this, so I'm just going to say it.
Не начинай юлить, Тайлер.
Don't start playing games, Tyler.
Перестань юлить, пока я не посадил тебя за то, что ты тратишь мое время.
Stop jerking around before I close you down for wasting my time.
Я не буду юлить, мне ссать не надо, поговорить надо.
I'm gonna level with you, bro. I don't need to pee. I need to talk to you.
Будешь юлить, и тебе впаяют ордер на арест как ключевому свидетелю.
You're not straight with them, they'll give you a material witness warrant.
Дисфункция сокращения. Зачем этому парню, Бэллу, так юлить?
What did that bloke Bell have to be so shifty about?
Я не хочу продолжать юлить, так что позволь быть откровенным с тобой.
I don't want to keep ducking this, so let me be straight with you.
Только не надо юлить. Верни GPS и выкладывай всё о Дживоне.
Hand over the GPS, and tell me about Ji-won.
Давай-ка не будем юлить, Джошуа.
Let's stop playing games, Joshua.
Не пытайся юлить.
Don't you try and play me, kid.
Так что хватит юлить.
So stop playing around.
- Тогда перестань юлить со мной!
- I'm not stupid, OK?
Хватит юлить, парень.
Alright, stop stone walling me man...
Хватит юлить!
Stop messing about!
Хватит юлить.
Enough stalling.
Хватит юлить, Ричи.
Stop fucking around, Richie.
Будешь пытаться юлить и этот нож, прямо сквозь сидение войдет тебе в спину.
Any smart moves and this knife's coming through the back of the seat, right into your spine.
Хватит юлить, маленькая шлюшка.
Don't be coy with me, you little whore.
Не буду юлить.
I'll get right to the point.
Можете сделать это прямо сейчас, или будем юлить друг с другом, пока я получаю ордер.
So you can either do that now, or we can dance for a few hours while I secure a warrant.
Не надо юлить. Будь собой.
Don't give me a line.
Я не буду юлить...
Um... ( Clears throat ) I'm out of moves, so...
Все юристы любят юлить.
Lawyers tend to cover their bases.
Вот почему вам следовало бы перестать юлить и объяснить нам противоречия с результатами криминалистической экспертизы, а не вести себя таким образом который наводит на мысль, что вы виновны в применении чрезмерной силы, лжесвидетельстве и фальсификации доказательств.
So you should stop messing around and tell us how the forensic evidence could be incorrect, not behave in a way that suggests you are guilty of excessive force, perjury, and tampering with evidence.
Хватит юлить!
Let's stop beating about the bush.
Хватит юлить.
Quit walking on eggshells.
Бен, хватит юлить.
Ben, stop kidding around.
Проверять буду не я, а профессионал, так что не вздумай юлить.
I'm going to have them looked at so don't try and hide anything.
Хватит юлить, Карлитос.
Come on, let's stop fucking around, Carlitos.
Хватит юлить, Джек.
- Stop tap dancing, Jack.
Как долго, по-вашему, вы сможете так юлить?
How long do you think you can do this?
- Так. Я прекрасно понимаю, к чему вы клоните, давайте не будем юлить и сэкономим ценное время этих людей.
Look, it's obvious what you're saying, so why don't I just save you all the cat and mouse, and these people, some of their valuable time.
Я спросила вашу секретаршу, когда вы появитесь, но она стала юлить.
So I asked your secretary when you'd be coming back, and she got very cagey.
Но чего юлить.
let's not mince words.
- Ой, хорош юлить, Лиам. Хорошо?
- Uh, cut the crap, Liam.
М : Хватит юлить.
No more bullshit.
Не пытайтесь юлить.
Don't try to cheer me up.
— Можешь не юлить.
- I know what you do.