Юпитера traduction Anglais
267 traduction parallèle
Возможно, мы тоже не совсем произошли... "От бедра Юпитера"... Но всё же у нас есть самоуважение.
Maybe we didn't exactly "spring from the thigh of Jupiter" but we have our self-respect, all the same.
За такие деньги я смог бы подкупить самого Юпитера!
For such a sum, I could bribe Jupiter himself!
По последним данным с Юпитера 2, полученным до обрыва связи, корабль имеет серъёзные повреждения, вызванные преждевременным включением робота, ответственного за контроль окружающей среды.
Last reports from Jupiter's automatic systems before all communication ceased... indicate that extensive damage may have been caused by premature activation... of the spaceship's environmental control robot.
Сейчас считается, что трагическая неудача Юпитера 2 и его комманды... может быть результатом саботажа агента враждебной нам страны.
It is now believed that the tragic fate of the Jupiter 2 and its occupants... may well be the result of sabotage on the part of an agent of a foreign power.
У нас проблема с траекторией полёта Юпитера 2.
We've got a problem with the Jupiter 2 flight profile.
Мы можем рассчитывать на тяжесть Юпитера и на Перкинсона в его стареньком "Аполлоне"
We can count on the load of one Jupiter and that Perkinson dud in his beat-up Apollo.
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Now that you are in Jupiter's space and the entire crew is revived it can be told to you.
Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
The coming together of these two signs enhances your personality.
9-ое января 1977-го года... Директива от Юпитера.
January 9th'77, "Jupiter" ordered :
От Юпитера.
- "Jupiter."
И у них есть согласие Юпитера.
and get Jupiter's permission.
Астрономы полагают, что планета Сатурн - это огромный шар из водорода и гелия, окруженный кольцом ледяных осколков шириной в 50 тысяч километров. И что Большое красное пятно Юпитера - это гигантская буря, бушующая, возможно, миллионы лет.
Astronomers say that the planet Saturn is an immense globe of hydrogen and helium encircled by a ring of snowballs 50,000 kilometers wide and that Jupiter's great red spot is a giant storm raging for perhaps a million years.
Затем он заметил, совершенно случайно что диаметр малого круга, вписанного в треугольник, так же относится к диаметру внешнего круга, как орбита Юпитера к орбите Сатурна.
He then noticed, quite by accident that a smaller circle inscribed within the triangle bore the same relationship to the outer circle as did the orbit of Jupiter to the orbit of Saturn.
К тому времени, как я пересеку орбиту Юпитера, на пути к орбите Марса, я стал бы нагреваться всё сильнее, так как подлетал бы всё ближе к Солнцу.
By the time I would cross the orbit of Jupiter on my way to the orbit of Mars I'd be heating up because I'd be getting closer to the sun.
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
If we move out past the terrestrial planets beyond Mars we find ourselves in a different regime of the solar system in the realm of Jupiter and the other giant, or Jovian planets.
На самом деле, в объём Юпитера поместится около 1000 планет размером с Землю.
In fact, 1000 Earths would fit in the volume of Jupiter.
И на других спутниках Юпитера тоже полно кратеров.
And there are craters on other moons of Jupiter.
Некоторые, почти расколотые силами гравитации и столкновениями с другими астероидами, были пойманы планетами : например, Фобос - спутник Марса или близкая луна Юпитера, называемая Амальтеей.
Some, themselves almost fractured by gravity tides and by impacts with other asteroids have been captured by planets : Phobos around Mars, for example or a close moon of Jupiter called Amalthea.
Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
He suggested that an object of planetary mass, which he called a comet was somehow produced in the Jupiter system.
У Юпитера нет энергетических ресурсов для "выброса" планет или комет.
There is no energy source in Jupiter to eject planets or comets.
Возможно, над каким-нибудь миром нависает огромная планета вроде Юпитера.
There may be great worlds like Jupiter looming in other skies.
Представьте планету наподобие Юпитера с атмосферой, богатой водородом, гелием, метаном, водой и аммиаком, где органические молекулы падают сверху как манна небесная, как продукты эксперимента Миллера-Юри.
Think of a world something like Jupiter with an atmosphere rich in hydrogen, helium, methane, water and ammonia in which organic molecules might be falling from the skies like manna from heaven like the products of the Miller-Urey experiment.
Я принёс с собой захватывающие снимки других миров, переданные с космического аппарата "Вояджер", снимки Юпитера и его спутников.
I brought some of the pictures of other worlds that were radioed back by the Voyager spacecraft of Jupiter and its moons.
Это самый крайний и большой спутник Юпитера.
It's the outermost big moon of Jupiter.
Чёрно-белый снимок кольца Юпитера.
A black-and-white picture of a ring of Jupiter.
Внутри орбиты Юпитера лежит бесчисленное множество осколков уничтоженных миров :
Saturn is a giant gas world. If it has a solid surface it must lie far below the clouds we see.
С помощью серии команд, заранее переданных по радио на его бортовые компьютеры, аппарату даны инструкции по изучению системы Юпитера.
The spacecraft had been instructed how to explore the Jupiter system by a sequence of commands radioed earlier to its onboard computers.
Если он столкнется с небольшим обломком в кольцах Юпитера, он уйдет в неуправляемое вращение, антенна не найдёт связи с Землёй, и его данные пропадут навсегда.
A collision with a small boulder in the rings of Jupiter could send the spacecraft tumbling wildly out of control its antenna unable to find the Earth, its data lost forever.
После множества тревожных и опасных ситуаций они успешно прибыли к системе Юпитера с разницей в месяц, где отработали безупречно, предоставив первые крупные снимки могучего Юпитера и его четырёх больших и загадочных спутников :
After many alarms and close calls they successfully arrived months apart at the Jupiter system where they worked brilliantly providing the first close-up views of mighty Jupiter and its four large and mysterious moons :
Ио, самая близкая к Юпитеру, Европа, еще дальше от Юпитера - Ганимед, и самая дальняя из крупных лун -
Io, the innermost of the four Europa and moving away from Jupiter Ganymede and the outermost big moon Callisto.
В 17-18 веках чтобы добраться из Голландии в Китай, требовался год или два. "Вояджер" за то же время пройдет от Земли до Юпитера.
In the 17th and 18th centuries you could travel from Holland to China, say, in a year or two the same time it takes now for Voyager to travel from the Earth to Jupiter.
С её помощью он открыл кратеры Луны, фазы Венеры и четыре большие луны Юпитера.
And with it, he discovered the craters of the moon the phases of Venus and the four large moons of Jupiter.
Гигантский размер и переменчивые облака Юпитера очаровывали его.
The immense size and changing clouds of Jupiter entranced him.
Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans.
Ещё в 1980 году Саган говорил, что на спутнике Юпитера - Европе о крохотных спутниках, похожих на картофелины ;
Tiny moons shaped like potatoes.
Глубоко под облаками Юпитера вес слоёв атмосферы создает давление намного выше, чем где-либо на Земле.
Deep below the clouds of Jupiter, the weights of the underlying layers of atmosphere produce pressures which are much greater than any that are found anywhere on the Earth.
Но в самом центре Юпитера, возможно, находится сходное по составу с Землей каменно-металлическое ядро, зажатое в тисках чудовищного давления и навсегда скрытое в сердце величайшей планеты.
But at the very core of Jupiter, there may be a lump of rock and iron a giant Earth-like world under astonishing pressures hidden forever at the center of the largest planet.
"Вояджер" показал нам шесть новых миров, и это только в системе Юпитера.
Voyager presented us with six new worlds in the Jupiter system alone.
"Вояджер-1" получил отличные снимки трех других галилеевых спутников Юпитера, но не Европы.
Voyager 1 got very good pictures of the other three big moons Galilean satellites of Jupiter, but not of Europa.
Проливает ли это свет на другие спутники Юпитера?
How does it illuminate the other satellites of the Jovian system?
Эти вулканы могут выбрасывать серу и атомы других веществ Ио и быть причиной серных облаков вокруг Юпитера.
The plumes can eject sulfur and other atoms off lo altogether and account for the sulfur clouds surrounding Jupiter.
Его магнитное поле и радиационный пояс слабее, чем у Юпитера, но система колец куда более великолепная и впечатляющая.
It has a weaker magnetic field, a weaker radiation belt and a grand, magnificent exquisite system of rings.
Их научная миссия заключается в исследовании планет-гигантов, сначала Юпитера и его спутников, а затем - Сатурна и его системы лун.
Their scientific mission was to explore the giant planets first Jupiter and its satellites and then Saturn and its system of moons.
- Нет. Это друг Юпитера, его третий спутник.
It's the third satellite of Jupiter.
Монолит возле Юпитера такой же?
The monolith near Jupiter, it is the same?
Но никто из нас не обнаруживал даже мизерные признаки хлорофилла ни на одной из лун Юпитера.
But none of us have ever encountered even the slightest signs of chlorophyll on any of Jupiter's moons. Never.
Мы войдём во внешние слои атмосферы Юпитера... используя в качестве защитного экрана то что называют " комбинированная система торможения..
The theory is that we will enter the outer layer of Jupiter's atmosphere using what is called a ballute for a shield.
.. воздушным шаром и парашютом ". Атмосфера замедлит нас, а гравитация Юпитера схватит и выстрелит нас подобно рогатке с другой стороны планеты.
The atmosphere will slow us down, and Jupiter's gravity will grab hold of us and slingshot us around behind the dark side.
Это губительная луна даже для Юпитера.
It's a violent moon, even for Jupiter.
Юпитера.
- Jupiter.
Спутник Юпитера Каллисто усеян тысячами кратеров, наглядными примерами древних столкновений за пределами Марса.
Clear evidence of ancient collisions beyond Mars.