Я имею в виду тебя traduction Anglais
398 traduction parallèle
Мне кажется это должно быть по-настоящему интересно. Я имею в виду тебя и меня вместе.
I think it's gonna be really interesting, I mean, you and me together.
Нет, я имею в виду тебя и меня.
No, I mean you and me.
- Я имею в виду тебя, обедающую, действительно, обедающую.
- I mean you having one. A real one.
Я имею в виду то, что от тебя осталось.
I mean, your remains.
Нет, я не имею в виду тебя, Пэррис.
No, I don't mean that, Parris.
Я имею в виду изначальную любовь. Желание, что бы тебя любили.
I mean basic love, the desire to be liked.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Well, we do, but, I mean, if anybody had good reason, and you did, I'll say that.
Если ты победишь, Номер Один больше не будет для тебя тайной. Если ты понял, что я имею в виду.
If you win, Number One will no longer be a mystery to you.
Я не имею в виду тебя и твоих друзей.
I'm not talking about you and your friends.
Когда ты работаешь в редакции новостей, Рождество для тебя - самый обычный день. - Поняла, что я имею в виду?
Well, I don't remember giving him any message.
Я имею в виду, это одно - пойти да и променять одного парня на другого... но когда у тебя парень, который собирается присылать тебе еще вещицы...
I mean, it's one thing to just go and trade one guy for another one... when you got a guy that's joined up that's gonna keep on sending you more stuff... - That's shit.
Нет, я имею в виду, что женщины будут любить тебя.
No, I mean that e v en women will lov e you.
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?
I don't want to insult you, but do you understand what I mean?
я имею в виду, у тебя есть?
i mean, would you?
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
Once word leaks out that a pirate has gone soft... people begin to disobey you... and then it's nothing but work, work, work all the time.
Я имею в виду, ты имеешь симпатичную крошку прямо здесь... Ту, которая работает на тебя, мужик.
I mean, you got that fine babe right over there... who works for you, man.
Я не тебя имею в виду.
I don't mean you.
Я имею в виду, что она любит тебя больше...
I mean you know she loves you more anyway...
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
No, but I mean, you have no husband, no family, no children... or anything like that?
- Я имею в виду, есть ли у тебя яйца!
- No, I mean, where's your SPUNK!
Я имею в виду, что до тех пор, пока кто-то платит за квартиру за тебя....
I mean, as long as someone is paying for your gas and your electric and your...
Я имею в виду, если вы сделали, я не сержусь на тебя.
I mean, if you did, I ain't mad at you.
И когда он первый раз увидел тебя, я имею в виду, твое бедро, потому что он не смотрел вверх, он почувствовал ностальгию.
And when he first saw you- - I mean, your thigh, because he wasn't looking up... ... he felt all nostalgic.
- Я имею в виду - покажи мне, что у тебя есть.
- I mean £ ¬ show me what you've got.
Я имею в виду слова типа "твое лицо", "для тебя".
I mean words like "your face'',''for you"...
Я имею в виду, у тебя были такие друзья как Баффи.
I mean, you had friends like Buffy.
я имею в виду, что не буду превращать тебя обратно.
I mean, I could never send you back.
Я.. я имею в виду для тебя, ты же не любишь этого делать.
For your sake. I know you don't like to.
Я имею в виду, все, что я вижу, когда смотрю на тебя - это маленький мальчик таскающийся с мягкой игрушкой почтальона Пэта.
I mean, all I can see when I look at you is a little boy dragging around a Postman Pat doll.
Я имею в виду, учитывая, как мы нашли тебя...
I mean, considering how we met you...
Я имею в виду, если кто-то бьет тебя, то ты бьешь в ответ, так?
I mean, if somebody hit you, you'd hit them back, right?
Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф.
I mean, you must've had a pretty good rush.
Я имею в виду, это не шокирует тебя или как?
I mean, it doesn't freak you out or anything?
Нет, я имею в виду, перед тем, как они тебя побили.
No, I mean before they beat you.
Я просто имею в виду что секс для тебя – ни-ни. Из за всего этого "если ты узнаешь совершенное счастье ты превратишься в зло" проклятия.
I just mean sex is a no-no because of this "if you know perfect bliss, you'll turn evil" curse.
Я имею в виду, видеть тебя здесь такой.. такой сладкой.
I mean, seeing you there, looking so luscious.
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Hope you don't have one before we find Cordelia because if something happens to her, I might just have an epiphany.
Нет, я не имею в виду тебя.
No! I mean, not you.
Я имею в виду, что место в этом доме – и в доме, и в постели, и в нашей жизни – есть только для тебя и меня.
I MEAN... THERE'S ONLY ROOM IN THIS... HOUSE, OUR HOUSE, OUR BED, OUR LIFE,
Я имею в виду, что это сделало тебя самым неэффективным двойным агентом в истории.
I mean, that would make you the most... ineffective double agent in the history of double-agenting.
Я имею в виду, в норме я бы тебя взял на матч или в музей или нечто подобное.
I mean, normally I'd take you to a ball game or a museum or something.
Прямо сейчас, я имею в виду, что знаю, что у тебя есть некоторые сомнения, но...
Right now, I mean, I know you have your doubts, but...
Нет, я имею в виду, кто влюбится в тебя?
No, I mean, who'd fall for you?
- Mмм. Я имею в виду, у тебя хоть фамилия есть?
- Do you even have a last name?
Я имею в виду, что не могу просить тебя бросить это.
I mean, I can't ask you to give that up.
Я имею в виду, мы оба знаем, что каждая присутствующая девушка хочет меня... кроме той странной парочки, которые, кажется, хотят тебя... но мне плевать на них.
I mean, both you and me know that every girl in here wants me... except for the couple of weirdo's that seem to want you... but I don't care about any on them.
Я имею в виду, что просто не знаю тебя достаточно хорошо и...
- I mean, it's just I don't know you that well, and...
Я имею в виду, тебя заботит то, что тебя раздавят, как жука?
I mean, you care about being squashed like a bug?
Я имею в виду, я не предавала тебя.
I mean, I certainly didn't betray you.
Внутри тебя еще осталась материнская гордость. И я не имею в виду сорд хлеба.
Well, underneath I know you've got some mother's pride.
- Я имею в виду не тебя.
- I'm not talking about you.