Я не буду в этом участвовать traduction Anglais
68 traduction parallèle
Я не буду в этом участвовать.
I refuse to get involved in their scheme!
- Я не буду в этом участвовать.
- No. I won't be a party to this.
Играть грешно, я не буду в этом участвовать.
This is sinful gambling and I'll have no part of it.
Я не буду в этом участвовать.
I am not gonna be a part of this.
Сделай мне одолжение, можно я не буду в этом участвовать.
So we can gang up on him and call him names? Do me a favour, just stay out of this.
И я не буду в этом участвовать.
And I, for one, would never be party to it.
Я не буду в этом участвовать.
I'm calling it off.
Я не буду в этом участвовать.
I will not be a part of this.
- Я не буду в этом участвовать.
- I can't take part in this.
Разумеется, вам решать. Но я не буду в этом участвовать.
Ultimately, you are the judge, but I'll not be a part of this.
Надеюсь, что я не буду в этом участвовать.
I sure as hell can't be part of it.
Я не буду в этом участвовать.
I won't be a part of this.
Вообщето я всегда мечтала танцевать в любом случае мне скучно дома целый день но если ты против, я не буду в этом участвовать.
actually I have always been very fond of dancing and anyway I get bored at home the whole day but if you are not ok with it I won't do it.
Я не буду в этом участвовать.
I'm not gonna do it.
Я не буду в этом участвовать.
I am not gonna do this with you.
Точно всё в порядке с тем, что я не буду в этом участвовать?
So you're sure you're okay with me stepping away from this?
Я не буду в этом участвовать.
I'm not going to be a part of it.
Я не буду в этом участвовать.
Jack Whitehead's away from his desk just now.
Я не буду в этом участвовать.
I will not be part of it.
- Я не буду в этом участвовать.
- I don't want to be in it.
Я не буду в этом участвовать.
I'm not getting involved.
- Я не буду в этом участвовать.
- I won't be a part of it.
Я не буду в этом участвовать.
I won't be a party to it.
Я не буду в этом участвовать
I'm not doing that.
Я не буду в этом участвовать.
And I won't be part of it.
И я подумал : "Я не буду в этом участвовать".
And I thought, I cannot be a part of this.
Я не буду в этом участвовать.
I will not be manipulated like this.
Но я не буду в этом участвовать.
But I'm not going to make it happen.
- Я не буду участвовать в этом.
I'll have nothing to do with it.
Я не буду участвовать в этом.
But I'm telling you now.
Я предупреждаю вас, Акрим. Я в этом участвовать не буду.
I'm warning you Akrim, I'll not be led on again.
Генерал, я не буду участвовать в этом безумии.
General, I will not be party to this insanity!
Я в жизни не буду в этом участвовать!
No way that I'm doing it.
Я не буду участвовать в этом!
I am not going to do it.
Я не буду в этом участвовать.
Fine.
Я не буду участвовать в этом фильме.
I'm pulling out of the film.
Я больше не буду в этом всём участвовать.
I'm choosing not to be a part of this anymore.
Я уверена, что не буду участвовать в этом проекте.
I guess I'm not gonna be directing this movie.
Я не буду участвовать в этом фарсе.
I will not participate in this farce.
Я лучше буду участвовать в этом чтобы удостовериться что никому не будет причинен вред и по крайней мере, будет хоть кто-то, кто понимает что же это на самом деле такое.
"I better get involved in this and make sure that somebody doesn't get hurt and and at least there be some sensitivity towards what this stuff is really about."
- Я в этом участвовать не буду.
- before anyone takes action here. - I'm...
Я уверен, что когда она поговорит со своей мамой, они примут решение, и я в этом почти не буду участвовать.
I'm sure that when she talks to her mom, they'll make the decision, and I'll have very little to do with it.
Я больше не буду в этом участвовать... Я снимаю обвинения.
I'm not doing this anymore- - I'm dropping the charges.
Нет, я не буду участвовать в этом бреде.
No. I refuse to be a part of this type of crazy.
Я знал, что никогда не буду в этом участвовать.
I knew I should've never gotten involved.
Я больше не буду в этом участвовать.
I won't be the one doing it.
Я в этом балагане участвовать не буду.
I have no part to play in this farce. You wanted it!
- Я не буду участвовать в этом.
- I'm not gonna do this.
Я в этом не буду участвовать.
I will not be part of this.
Я не буду участвовать в этом безумии!
I will have no part in this madness!
Хьюберт Уилсон, и я думаю, мы все согласимся, что будет лучше, если я в этом не буду участвовать.
Hubert Wilson, and I think we can all agree that it would be better if I were left out of this.