Я не буду вам мешать traduction Anglais
68 traduction parallèle
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
Will I be in yourway if I just stay here in this room and write?
Я не буду вам мешать.
You're at home, here. I'll never come without knocking.
Я не буду вам мешать.
I won't bother you.
Да, я не буду вам мешать.
Yes. I won't stand in your way.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- No, no, I won't intrude.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать.
I won't bother you.
Если Хетта любит тебя и хочет бьiть с тобой, я не буду вам мешать. И потом, я буду слишком занят своим проектом. Какое-то время она меня не увидит.
Marquis :
Ну, тогда я не буду вам мешать.
is that so bad?
Я не буду Вам мешать.
Well, it should be nice and quiet.
Я не буду вам мешать.
You guys should go talk.
Если вы так легко оперируете нестандартными предметами.. тогда, ей Богу, я не буду вам мешать.
If you're fine with the use of such substandard techniques, then by all means I'll stay out of your way.
Ладно. Лучше я не буду вам мешать, хорошо?
All right, I will...
Детектив, я не буду вам мешать, если вы хотите получить ордер на Бакунаса, но я считаю, что вы напрасно тратите время.
Detective, I'm not gonna stand in your way if you want to serve a warrant on bakunas, But I think you're wasting your time.
Я не буду вам мешать.
I'm gonna let you guys talk this out.
Я не буду вам мешать. Отвлеку на минутку.
I don't want to bother you.
Я хочу забрать свои инструменты, и я не буду вам мешать.
I-I just wanna get my tools, and I'll be out of your hair.
Ну, я не буду вам мешать.
I'll let you two say your goodbyes.
Слушайте, если вы захотите поставить ее в общественном театре, я не буду вам мешать.
Look, if you want to take it to the public theater, I won't stand in the way. [Laughs]
И я не буду вам мешать.
And I am gonna let you get back to work.
Знаете, наверное, будет лучше, если я не буду вам мешать.
You know, it, uh, it just seems like it might be better for me to not interfere with things.
О, я... я не буду вам мешать.
Uh, I-I should... let you get back to it.
Ну что ж, я не буду вам мешать.
Anyways. I will disturb you no more. Goodbye.
Я вам мешать не буду.
I won't be in the way.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Don't think I'd troop in every minute. I wouldn't.
Ну если я вам не буду мешать...
I hope that my possible presence won't disturb you.
Я не буду мешать вам спать.
No one will stop you sleeping.
Я - нет, но вам мешать не буду.
No. But don't let me stop you.
Я не буду мешать вам.
I won't bother you and Cathy.
Не буду мешать вам. Я не хотел беспокоить вас.
I won't intrude any longer.
Я буду в Цюрихе... Не буду вам больше мешать.
I'll let you go, you're a busy man.
Что ж, я пойду, не буду вам мешать.
Well, I don't want to disturb, I'll go back inside.
Мадам, если вам нравится копаться в онанистском бреде, я мешать не буду.
My dear lady, if you enjoy masturbatory fantasies, go ahead.
Я не буду мешать вам командовать этой шлюпкой.
I will do nothing to interfere with your command of this boat.
Я знаю, что вы голодаете, кое кто из вас... Так что не буду мешать вам есть ваш бесплатный суп, а позже мы вернёмся с пьессой "Нет дома для Джонни"...
I know you're starving, so I'll let you get your free soup and we'll be back later with No Home For Johnny...
Не буду вам мешать. Я хочу танцевать.
I'll go back, I feel like dancing.
Я, пожалуй... удалюсь, не буду вам мешать.
I'll, um... get out of the way and leave you all to it.
Я пойду, не буду вам мешать.
Pss, pss, pss! Well, I'll leave you to it.
Если не возражаете, я заберу свои бумажки и не буду вам мешать, ладно?
If it's cool with you I'm just gonna get my paperwork and be out of your hair, okay?
Ладно. Я... не буду вам мешать.
Well, I won't interrupt you.
Нет-нет, я не буду мешать вам с Джеффри.
No, no. I won't intrude on you and geoffrey.
Ну, ладно, я пойду, возьму чашку кофе и не буду мешать вам, ребята, продолжать пялиться друг на друга.
Okay, well, I'm gonna go get a cup of coffee and let you guys continue to stare at each other.
Я не буду мешать вам работать.
I'll let you get back to work.
О, тогда вам будет приятно узнать, что я не буду ничем мешать вашему мистическому излечению моего отца.
Oh, well, then, you'll be relieved to know I-I won't be around to disturb whatever mystical healing energies you're directing at my father.
Я... не буду вам мешать.
Oh, I'll let you do your thing.
Я вообще не буду вам мешать.
I'll not disturb you at all.
Я посижу на диване для отцов, не буду вам мешать, позволю дамам заняться своими делами.
I'm gonna, uh, go sit on the dad couch, stay out of your way, let the ladies do their thang.
Так что, если вы знаете, что делать, я... не буду вам мешать.
So, uh, if you've got this, I will... leave you to it.
Но мне не обязательно идти, если вы решите, что я вам буду мешать.
But I don't have to go if you think I'm just gonna get in the way.
Я уйду вечером и не буду мешать вам до этого.
I'll make a run for it tonight and I can stay out of your way until then.
Поэтому, если вы хотите отправиться на её поиски, я вам не буду мешать.
Now, if you want to go look for her, and I assume you do, you have my blessing.
Поэтому я приберусь и не буду вам мешать.
So I'm just gonna get cleaned up, and I'll be out of your way.