Я не пойду на это traduction Anglais
167 traduction parallèle
Я не пойду на это, если у Вас будут неприятности... когда Труди нуждается в Вас больше всего.
I wouldn't do anything to get you in trouble... just when Trudy needs you so much.
- Бесполезно, я не пойду на это.
- It's no use, and I won't have it.
Я не пойду на это.
I WON'T DO IT.
Конечно я хочу чтобы ты был в деле, но я не пойду на это.
Sure I want you to stick, but I'm not buying it.
Я не пойду на это.
I can't do that even if he isn't there.
- Я не пойду на это!
I don't want to.
- Я не пойду на это.
- I'm not going down for this.
Я не пойду на это.
I will not give in to this.
- Я не пойду на это. - Значит, если я умру,..
If I'm laying on the floor, dead, you're not going to take my heart and save his life?
Я не пойду на это.
You know what, Bill, I know and the thing is, I don't do it, so,
- Я не пойду на это, пап.
- I'm not doing that, Dad.
- Я не пойду на это.
- I won't accept it.
Я не пойду на это.
I will not do it.
Не, не, не, это... я не пойду на это.
No, no, no, that is... I'm not going over this.
Я не пойду на это собеседование.
i'm not doing that interview.
- Я не пойду на это.
- I'm not laying down for this.
Но я не пойду на это, ради нашего общего блага.
But I can't do it, for both our sakes.
нет больше графини я не должна идти на бал ты должна пойти, я все это начала ради тебя если Клинт вернется, я пойду.
I shall not be at the ball. You've got to go. I got it up for you.
Я на это не пойду.
I can't do that to her.
Я знаю, чего ты хочешь, но я на это не пойду.
- I know what you want me to do... but I ain't gonna do it, so forget it!
Я на это не пойду, Кирк.
I won't stand for that, Kirk.
Больше я на это не пойду!
Don't bother me no more for that crazy thing.
Ищи киллеров не здесь, потому что будь я проклят если пойду на это.
You go out lookin'for killers cos damn if I am.
Но я знаю, что не пойду на это, не смогу, мне совестно.
I know that I cannot do it, that I will not do it, and I am ashamed for it.
Чтобы не подтвердить их убеждения, я пойду на это свидание.
So I don't start agreeing with them, I'm gonna go through with this date.
Нет, на это я не пойду.
No, I can't do that.
Я обещала себе, что никогда на это не пойду!
I promised myself I wasn't gonna do this.
На это я не пойду.
I will not do this.
Я на это не пойду.
I'm not going for this.
Я не пойду на это.
I won't do it.
Мне кажется, это у тебя на уме, мама, но я к ней пойду.
I fancy it's in your mind, Mother. But I'll go.
Я никогда не пойду на это.
I couId never do that.
И причина, по которой я никогда не пойду на это, в моем страхе, что ответ может быть "да".
And I'm terrified that the answer might be yes.
Если я так и не найду приличньый наряд, я никуда не пойду! Это просто смешно.
This is ridiculous.
Я на это не пойду.
I wouldn't do that.
Я никогда на это не пойду.
No, no. I'll never do that.
Да, только не думай, что я пойду на это на трезвую голову.
Just don't expect me to do this sober.
Если я пойду на это, дворец не будет закончен вовремя, и меня раз - и к крокодилам
Then the palace doesn't get finished in time, and I'll be fed to the crocodiles.
- Я не пойду на это.
Yes, well,
На этой радостной ноте я пойду прогуляюсь и посмотрю, не появился ли тут кто интересный.
On that happy note, I'm gonna go see if anybody interesting came in tonight.
Я думаю, должно же быть у него что-то, что бы он не хотел никому показывать, и когда я найду это "что-то", тогда, может быть я пойму, с кем имею дело.
I just figure he has something around that he doesn't want seen, and when I find that, then maybe I'll know what I'm dealing with.
Если я пойду на это, они придут за тобой. Но это ничего не изменит, если ты будешь в Испании или Сибири.
If i go through with this, they're going to come after you, and it doesn't matter if you're in spain or siberia.
Я унесу это с собой в могилу. на тот свет я один не пойду.
I'll take it to my grave. If something happens, I'm not going down alone.
Нет, я на это не пойду.
No, I'm not going for that.
Я на это не пойду НИ ЗА ЧТО.
There's no way I'm doing this.
Да, я этого не сделал, но, быть может, я пойду в другой бар неподалеку и сделаю это на самом деле.
Alright, I didn't do it but if I happen to go go into another bar a little more... I'll really do it.
- Я уж точно на это больше не пойду.
- I certainly wouldn't do it again.
Знаешь, я пойду дальше и внесу предложение давай начнём работать над мышцами, на которые мы не обращали внимание всё это время.
You know what, I'm gonna take it one step further and propose that we start working on a muscle that we've been neglecting this entire time.
Но я не пойду козлить на тебя Папе и Маме кое-что могло разрушить их каникулы прежде, чем это случится.
Heard that. Really? Did you hear that?
Рекс также считает, что, если уж я пойду на это собрание, то я заслуживаю... — Нет, не интересно. — Нет, интересно.
Yes, they would.
Я на это не пойду.
'cause I'm not gonna do this. Guards have guns, - I don't want to die.