Я не уверена в этом traduction Anglais
276 traduction parallèle
Но теперь я не уверена в этом.
Now I'm not so sure.
Гм, я не уверена в этом.
Hm, I'm not sure I do.
Я в этом не уверена.
I'm not so sure about that.
А я в этом не уверена.
- I'm not so sure he wouldn't.
О, я не была бы слишком в этом уверена.
Oh, I wouldn't be too sure of that.
Я в этом не уверена!
I'm not so sure!
Я в этом не уверена.
I wouldn't be so sure.
Слушай, Андреа. Я не лучше остальных, но в одном я уверена. Если однажды я влюблюсь в кого-нибудь, верь мне, ты первый об этом узнаешь.
Andrea, I'm not better than anybody else but one thing I know for sure is if one day I fall in love with someone you'll be the first to know.
Я не была бы в этом настолько уверена.
I'm not so sure.
Я не уверена, что в этом есть какой-то смысл.
I'm not sure they make sense.
Как обычно. я не всегда во всем уверена, а только в этом.
I'm not always sure, but I was sure of that.
Временами я в этом не уверена, я чувствую, что меня несет по замкнутому кругу.
Sometimes I'm not sure I feel that I shall a vicious circle.
Я не так в этом уверена, Настроения стали меняться.
I'm not so sure. Their moods have been changing.
в этом Бедламе я ни в чем не уверена кроме моей головной боли. ищи чо хотел.
I ain't sure about anything anymore.
Я в этом не уверена.
Until we find out. I'm not sure what.
Не знаю почему, но я уверена в этом.
I don't know why but I'm sure of it.
Ну, в этом я не уверена.
I don't know.
Я в этом не уверена, понимаешь?
I wasn't sure, you know?
Я в этом не уверена.
I'm not sure about that
Но я в этом не уверена.
I'm not so sure about that.
Я в этом не уверена.
I can't be sure about that.
На этот раз я в этом не так уверена.
I'm not so sure this time.
А вот я в этом не уверена.
I'm not really reassured.
Я в этом не уверена.
I'm not sure we have.
Я уверена он очень хорошо в фигурки двигает. но проблема не в этом- -
I'm sure he's very good at this chess thing, but that isn't really the issue- -
Я в этом не уверена.
I don't know.
Я в этом не уверена.
I'm not sure I was.
Теперь я в этом не уверена.
Now I'm not so sure.
Я не уверена, что в этом сражении ты сможешь выиграть.
I'm not sure this is a fight you can win.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Well, whatever it is, Vir, I'm sure that it's not your fault.
Но есть что-то я в этом не уверена, потому что не помню но ты - первый, кто меня взволновал.
There is something... something I am not sure about, because I don't'recall... But you are the first person that seems to move me.
Но после вашей речи про Жерома и Франсуазу, я в этом больше не уверена.
I listen to you talking about Jerome and Francoise, and... I question myself, I'm not so sure any more.
Ну может, я уже не так в этом уверена.
Yeah well... I'm not so sure anymore
- На твоем месте я бы не была так в этом уверена.
- I wouldn't be too sure of that.
Я в этом не уверена.
I don't know about this.
Я в этом не уверена.
... I'm not so sure.
Я не буду извиняться, потому что это будет означать, что я делаю что-то не так. И я уверена в этом.
I'm not gonna apologize because that would mean I'm doing something wrong.
И я уверена в этом. Мы уже не в Кейпсайде, Тотошка.
We're not in Capeside anymore, Toto.
Ты знаешь, я не уверена, что отстраниться и надеяться, что никто этого не заметит,... было лучшей стратегией в этом случае.
You know, I'm not sure that laying low and hoping nobody noticed was the best strategy here.
- Я не уверена, но я знаю, кого искать в толпе, если Вы об этом спрашиваете.
- I'm not sure. But I know what I'm looking for in a crowd.
Я в этом не уверена.
I wouldn't be sure about that.
- Сможешь. Я в этом уверена. К сожалению, я не успел придумать для вас развлечения.
Papa, I shall be very sorry never to see you and mama again, but if that is the condition you make, so be it.
Я в этом не уверена.
I'm not so sure.
Я не столь уверена в этом.
I ´ m not so sure about that.
- Я бы не была так уверена в этом.
- Wouldn't be so sure about that.
Я еще не уверена в этом.
I'm not quite sure.
Не волнуйся об этом, потому что я уверена, что он переедет к кому-нибудь еще в течение часа.
Don't worry about that girl because I'm sure he will have moved onto somebody else in about an hour.
Мы были счастливы, хотя я в этом не уверена.
We were happy I don't know if we were happy
Да, но я не уверена, что в день рождения стоит напоминать об этом.
Yes, but I'm not sure that his birthday is the time to remind him of it.
Я с ним сойдусь, уверена я в этом. Прости мне, Порция, мой грех невольный, в присутствии друзей клянусь тебе твоими же прекрасными глазами, что больше ввек я клятвы не нарушу.
Portia, forgive me this enforced wrong and in the hearing of these many friends, I swear to you, even by thine own fair eyes,
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Look, I want this to work, but if you're not sure, just say the word.