Я прошу прощения за это traduction Anglais
115 traduction parallèle
Я прошу прощения за это "странно и мило".
I'm very sorry about the "surreal but nice" comment. - Disaster.
Я прошу прощения за это, Мэтью.
I'm sorry about that, Matthew.
Да. Я прошу прощения за это.
I'm sorry about that.
Я прошу прощения за это.
I apologize for that.
- Я прошу прощения за это.
- I'm sorry about this.
Я прошу прощения за это, Паппи
I'm really sorry about that, papi.
Ну ты плакала и я ничего лучше не придумал я прошу прощения за это.
Well, you are crying, and my best guesses is i am about to apologize for something.
Я был немного груб с твоим парнем, и я прошу прощения за это, так что Дэн, если ты смотришь,
I was a little hard on your boyfriend, And i apologize for that, so, dan, if you're watching,
Я прошу прощения за это, мистер Максим.
I'm sorry about that, mr. Maxim.
Я прошу прощения за это.
I'm sorry about that.
Я прошу прощения за это.
I'm sorry about this.
И я прошу прощения за это.
And for that, I do apologize.
Видимо, ты только что увидел мужской член, и я прошу прощения за это.
Presumably, you just saw some guy's junk and I apologize for that.
Сэр я прошу прощения за это ужасное недоразумение.
Sir, I'm sorry for the horrible misunderstanding.
И я прошу прощения за это.
And I apologize.
Коно, я знаю между нами было не все гладко, с тех пор, как я и Чин расстались, и я.. я прошу прощения за это, но это важно.
Kono, I know things have been weird between us since Chin and I broke up, and I'm... I'm sorry about that, but this is important.
И это моя вина. И я прошу прощения за это.
And that's my fault, and I apologize for that.
Это ее первое правонарушение, и она кажется раскаивается. Мы отпускаем ее. Я прошу прощения за все причиненные неприятности.
It's her first offense and she's shown remorse, so we're dropping the charges.
Я заставил тебя работать в сложных обстоятельствах и прошу за это прощения.
I forced you all to play along with such an obsession and I'm sorry about that.
Я прошу прощения за все это, но, сестра, я должен знать правду.
I'm sorry, but you must understand, Sister, that i need to know the truth.
Я прошу прощения за апартаменты, министр но это лучшее, что они смогли предоставить по первому требованию.
I apologize for the facilities, minister but it's the best they can provide on such short notice.
Я прошу прощения, это может быть не очень уместно но я хочу поднять бокал за того, кто воссоединил меня с женщиной...
Excuse me, everyone. This may not be appropriate, but I have a toast too, to the man who reunited me with the woman
Я держал тебя в неведении слишком долго и прошу за это прощения.
I've kept you in the dark too long, and for that I apologise.
В общем, слушай, я прошу у тебя прощения за это.
So, listen, I'm sorry for that.
Я действительно пробовал себя некоторое время в индустрии общественного питания, но я весьма... Прошу прощения за это.
I apologize for that.
Я это уже сделала. Прошу прощения за опоздание, у меня было безотлагательное дело.
Sorry I'm late, but I had some very important business to attend to.
За это я и прошу прощения.
I doubted you. And for that, I am sorry.
И вот за это я действительно прошу прощения.
And for that, I actually am sorry.
Я не за это прошу прощения.
That's not why I'm apologizing.
Нет, это я прошу прощения за твое доверие
No i am sorry for you trust me.
Похоже, я тебя задел, и я, прошу, за это, прощения.
I seem to have hurt you, and I apologise for that.
" и я прошу, за это, прощения.
" and I'm sorry about that.
Может мои слова были жестоки и я прошу за это прощения.
Look, I was insensitive, and I'm sorry.
За это я прошу прощения.
For that, I apologize.
Это я прошу прощения за то, что так выгляжу.
I apologize for looking like this.
Я потерял контроль, и... – И прошу прощения за это.
I lost it and I'm...
Я даже смеялся над тобой, когда ты оделся в стиле Вилли Вонки, чтобы протолкнуть свою идею... - И я прошу за это прощения.
You know what, I even made fun of you when you dressed up as Willy Wonka to pitch this idea, and, for that, I apologize.
Способ, которым я привел тебя сюда довольно груб, и я прошу за это прощения, но есть люди, которые пытались предотвратить нашу встречу.
The method by which I brought you over here was crude, and I'm sorry for that, but there were people who were trying to prevent our meeting.
- прошу прощения - нет, это я прошу прощения за то, что завтрашний визит затмит ваше собственное торжество.
- I apologize. - Well, I apologize That tomorrow's visit will steal from your spotlight.
И за это я прошу прощения.
So, for that, I'm sorry.
Профессор, я знаю, что последнее время я немного рассеянна,... прошу за это прощения.
And, Professor, I know I've been a little distracted, and I'm sorry.
Я жил двойной жизнью и прошу прощения за это у всех, кого я предал.
I've been living a double life and I apologize To everyone I've betrayed.
Здесь стоит наша замечательная команда, я прошу у них прощения за то, что был требователен к ним на этой неделе. Орал на персонал и пальнул вон в того зрителя.
Ah, to my amazing crew, sorry I've been stressed out this week and yelled at those P.A.'s earlier and shot that guy up in the audience.
Мисс Такер, я прошу прощения за то, что был таким грубым, но как у ясновидца, мой дар это связь.
Miss Tucker, I apologize for being so abrupt, but as a psychic, my gift is connection.
За это я искренне прошу прощения.
For that, I offer the most sincere apology.
Теперь я это понимаю, и прошу прощения за это.
I know that now, and for that, I Apologize.
Слушай, я... я прошу прощения за все это.
Listen, I'm- - I'm sorry about all this.
Прошу прощения... если они это сделали... из-за того, что я говорил.
I'm sorry... if they did this... because of something I said.
Я извиняюсь за писк и прочие шумы, если это беспокоит вас, я прошу прощения.
{ \ cHFFFFFF } I'm sorry to keep squeaking I apologise.
Я прошу прощения за то, что сказал, и за то, что это случилось с нами.
I'm sorry for what I said and I'm sorry for what happened to us.
- Я понимаю, что для вас это очень тяжело, и прошу за это прощения.
I appreciate this is difficult for you, and I apologise for that.