Является traduction Anglais
10,173 traduction parallèle
Сам по себе полоний не является доказательством, но... если мы получим подтверждение еще и от техников, то да, сэр.
Polonium in and of itself isn't proof, but... if we get secondary confirmation from that tech, yes, sir.
Он является наследником всего.
He's the heir apparent, in on everything.
Если это является Бог тогда он показывает мне что-то
If it is God, then he's showing me something
насколько невыполнимым является это дело
We can't enter the palace. R-r-right.
Социопат, вот кто, вот кем является Зои Митчелл... Коварная, безжалостная невинная девочка, не заслуживающая сесть в тюрьму.
A sociopath, that's who, because that's what Zoe Mitchell is... a conniving, remorseless Innocent girl who doesn't deserve jail.
Он не строит из себя того кем на самом деле не является.
He doesn't claim to be anything he's not.
Первому погибшему агенту могло быть известно, кто является связью между продажами в интернете и на улицах.
The first dead DEA agent may have known who the nexus was between the Internet and ground operations.
Итак, Арвин Коул - единственная известная нам жертва, которая не является агентом наркоконтроля.
Ok, so Arvin Cole is the one victim we know of who wasn't a DEA agent.
Томас Cantilupe является ключевым.
Thomas Cantilupe is the key.
Ничто из этого не является совпадением.
None of this is coincidence.
И на этот раз они сделали уверен, что Томас является Cantilupe не защищая его.
And this time they've made sure Thomas Cantilupe is no longer protecting it.
Они хотели бы... а также о том, кто является дилером наших моряков.
They'd like to... as well as who's dealing to our sailors.
Знаешь, для того, кто не является политиком, ты проводишь ужасно много времени в здании администрации.
You know, for somebody who's not a politician, you spend an awful lot of time in city hall.
Ничто из того, что наш сын говорит о себе, не является правдой.
Nothing our son says about himself is true.
поскольку она является носителем.
When is the police department coming to take him? What?
Плохая атмосфера может стать довольно убедительной причиной. что Хан Со Юн является младшей сестрой Ким Хе Чжин?
A person disappeared, but for two years, her coworkers, relatives, and even family did not try to find her.
И в процессе, я забыл что является моей работой.
And in the process, I forgot what my job was.
Но мы знаем, что виновником является не неорганический яд, потому что иначе его следы были бы обнаружены в организме.
But we know the culprit is not an inorganic poison because that would have resulted in evidence in the body.
Следовательно... что бы это ни означало, целью работы мистера ПинЗ0 является...
So regardless of... whatever any of this means, the target of Mr. PinZ0's work is...
То, что люди считали анонимным, больше таким не является.
What people thought was anonymous is no longer.
наш второй дом и человека, который является сердцем этого дома.
Our home away from home, and a person... who's the heart of this home.
Он является коричневой целью.
He's a brown target.
Оказалось, что их настоящим владельцем является "Династик-Энерджи".
It turns out to be a wholly owned subsidiary of Dynastic Energy.
Доказательством является ошейник ".
"you're looking for. Will need to provide collar as proof of ownership."
"Доказательством является ошейник".
"Will need to provide collar as proof of ownership."
То я скажу, что был поражен, узнав что человек, которого я ударил, защищая ее является ее братом.
That I am troubled on discovering that the man I struck in her defence was... - MOCK GASP -.. in fact her brother.
Каким он, наверное, и является теперь.
Which I guess it kind of is now.
Габриэла Доусон является частью нашей семьи 51-й довольно давно...
Gabriela Dawson has been a part of this 51 family - for as long as...
Мистер Эфрахам, является ли дождь одним из условий на дороге, с которым T-Port должен научиться справляться?
Mr. Ephraham, is rain one of those road conditions that the T-Port needs to learn how to negotiate?
Мистер Дадвиц, кто ещё считает, что ИИ является потенциальной угрозой?
Mr. Dudewitz, who else believes that A.I. - has the potential to be dangerous? - Elon Musk,
Так это не является неортодоксальной позицией?
So this is not an unorthodox position?
Так, может быть, в то время как вы наслаждаетесь этим, который не является признанием нашей вины, просто хороший поступок что мы делаем для вас, Вы забыли сказать Санта-Санту вещь или два, а?
So maybe while you're enjoying these, which are in no way an admission of our guilt, just something nice that we're doing for you, you forget to tell Santa-Santa a thing or two, eh?
Вы знаешь, получение подарков это круто, но это не то, чем является Рождество, правда?
LOUISE : You know, getting presents is nice, but it's not what Christmas is about, right?
Он является главой наибольшего синдиката в Сиэтле.
He's head of the biggest crime syndicate in Seattle.
"Гуманитарный" является удручающе неадекватным словом.
"Humanitarian" is a woefully inadequate word.
И кстати, ничего из этого не является нашими делами.
And for the record, none of these are our cases.
– Пропажа взрослых – не является у них приоритетом. Есть тело, но оно было найдено не в зоне их юрисдикции...
And there's a body, and it wasn't found in their jurisdiction...
Единственным человеком, виновным в том, что случилось с отцом... является отец.
The only person to blame for what happened to Dad... is Dad.
Она могла и не знать, что алкоголь является противоядием от метанола.
She may have had no idea that liquor is an antidote to methanol.
Это не является приоритетом.
It's not a priority.
Мой бывший капитан сидит в тюрьме за убийство, так что простите, мы не считаем, что высокий пост является гарантией чьей-либо невиновности.
A former captain of mine is serving 20 to life for murder, so you'll have to forgive us for not assuming someone is innocent just because they have a fancy job title.
По крайней мере он не будет жить в грязной квартире в Велли. ( Велли ( The Valley ) является домом для киностудий, ресторанов и природных и культурных достопримечательностей в Лос-Анджелесе - прим. переводчика ).
At least he wouldn't live in a dirty apartment in the Valley.
- Мисс Грум является частным лицом и считает, что её обманули, и она сейчас сообщает об этом.
- Ms. Groom is a private citizen who believes she has been defrauded and is now reporting it.
Что, согласно законам этой прекрасной страны, является кражей.
Which, according to the laws of this great country, is technically stealing.
Ну, сейчас она не рада ничему... что не является 13-летним мальчиком по имени Эйден.
Well, she's not excited about anything right now... that's not a 13-year-old boy named Aiden.
Джош Шелби больше не является работников Чамхам.
Josh Shelby's employment at Chumhum was terminated.
Это уже само по себе является критикой.
Well, that in itself is criticizing.
Иначе, ты бы знал, что единственным результатом жгута на ноге в течении 7 часов, является ампутация.
Otherwise, you'd have known that the only thing that happens after you've had a paracord tourniquet on your leg for seven hours is amputation.
Ваш статус сексуального преступника является следствием насильственных или несогласованных преступных действий?
Your sex offender status, is that the result of any violent or nonconsensual crime?
Умысел почти всегда является частью уголовного дела.
Intent is almost always an issue in criminal cases.
— Что является веской причиной, вне зависимости от того, какой тернистый путь привёл нас к этому.
- Which is a righteous cause, no matter the warped path - that brought us here.