Явных traduction Anglais
104 traduction parallèle
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим :
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is :
Никаких явных ловушек.
No obvious booby traps.
Но даже в таком случае, нет никаких явных металлических или каменных фрагментов такого рода, каких можно было бы ожидать при таком столкновении.
But even here, there are no observable telltale rocky or metallic fragments of the sort that you'd expect from such an impact.
Никаких явных повреждений.
No apparent damage.
Извините, но мы ищем более явных придурков.
Sorry, we're looking for more of a "duh, duh" idiot.
Правда, в этом деле есть несколько явных несоответствий.
Thing is, there are some inherent obstacles in this undertaking.
Никаких следов насилия, явных травм, возможно, это естественная смерть.
There was no sign of violence, no obvious trauma, it may have been natural causes.
Не было никаких явных признаков проникновения.
There were no visible signs of entry.
Если гоа'улд может вселиться в человека без каких-либо явных физических признаков, тогда мы должны сканировать весь персонал, прошедший через врата, ультразвуком или делать МРТ.
If a Goa'uld can infest a human with no detectable physical signs, then we'll have to start giving personnel an ultrasound or an MRI.
Люди могут отличить конструктивную критику от явных оскорблений.
People can tell the difference between constructive criticism and outright abuse.
Дэниел, беспилотник не обнаружил явных следов цивилизации, людей, Гоаулдов или кого-то еще.
Daniel, the UAV showed no big signs of civilisation - human, Goa'uld or otherwise.
Явных следов цивилизации нет.
No obvious signs of civilisation.
Парочка явных гомиков, по-моему.
Looks like a couple of flamers to me.
Значит, явных доказательств нет?
So you have no proof.
Ты не хотел заслужить клеймо защитника явных коммунистов?
Did you not want the appearance of defending a known Communist?
Никаких явных признаков?
No telltale signs?
Простите, но после этих явных сигналов, которые вы мне посылали, я подумал
I'm sorry. After the very strong signals you've been sending me, I thought...
Вы составили список ваших явных и скрытых желаний?
Have you two made a list of your overts and withholds?
Явных и скрытых?
Overts and withholds?
Есть еще два явных повреждения. Тупая травма черепа, посмертная, полученная скорее всего когда тело выкапывали.
Blunt force to the skull, postmortem, more than likely occurred when the body was dug up.
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
- Нет явных признаков насилия.
No obvious signs of violence.
Не разрешено применение оружия при отсутствии явных враждебных намерений.
You are not cleared to engage without hostile intent.
Чарли, мы бы не стали тебя обвинять без явных улик.
Charlie, we wouldn't accuse you unless we had concrete evidence,
Но явных следов насилия нет.
He certainly didn't strike me as much of a swimmer.
Ну, явных признаков я не вижу, но в том то и смысл.
Well, I don't see any sign, but that's the point.
Ваша честь, у обвинения нет явных улик против моего клиента.
Your Honor, the People have no valid evidence with which to proceed.
Тогда нет явных причин полагать, что рост преступности связан с действиями серийного убийцы.
Then there's no obvious reason to suggest that the spike in violence was due to a serial killer.
Отпустите Брэда с ними до тех пор, пока мы не найдем явных улик, чтобы подступиться к ним.
No. Let brad go with them until we get some hard evidence to bear down on them.
Нет тревоги, нет явных признаков...
No increased anxiety, no notable signs of...
Это диагноз навскидку, основанный на явных повреждениях.
Just a snapshot based on obvious injuries.
В машине явных признаков борьбы нет.
No obvious signs of struggle inside the car.
Без явных мотивов, никто не раскроет нас.
With no obvious motive, no one would suspect us.
Нет, явных нет, но эта девочка в беде, я это чувствую.
No, not physically. But this girl's in trouble, I can feel it.
Если дело передо мной, видимо, старина, увы, не нашел явных признаков угрозы ребенку.
Well, well, well. It's sitting right in front of me, which means our good friend Wayne has decided it fails to meet the criteria for child endangerment and has told you in no uncertain terms to leave it alone.
Нет явных признаков сексуального насилия.
No obvious signs of sexual assault.
Никаких явных общих интересов.
No apparent interests in common.
Нет ни ушибов, ни явных признаков травмы.
I mean, there are no contusions, no obvious signs of trauma.
Явных признаков я не вижу, но симптомы, описанные вами, меня беспокоят.
I don't see anything diagnostically, but the symptoms you describe concern me.
Нет явных повреждений.
No obvious signs of injury.
Здесь нет явных признаков взлома.
There's no obvious signs of B E.
Никаких явных признаков аутизма нет.
He has none of the tell-tale rocking signs.
Нет явных улик.
No smoking gun.
Нет явных признаков борьбы.
No obvious signs of a struggle.
Нет явных признаков ни на одной из жертв
No obvious signs on any of the victims- -
У неё нет никаких явных признаков наркотической зависимости.
She's not showing any overt signs of substance abuse.
У него травма головы и вывих лодыжки, но других явных повреждений я не вижу.
He has a head wound and his ankle's messed up, but I don't see any other obvious injuries.
Ведь нет явных признаков борьбы.
There's no obvious signs of a struggle.
Нет явных связей с Виктором Марковым.
No apparent ties to Victor Markov.
Никаких явных связей с другими жертвами.
No known connections to the other vics.
И никаких явных признаков того, что это было убийством.
And no clear indications this was a homicide.