Яркость traduction Anglais
66 traduction parallèle
Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
There's no other way, Bones. We have to duplicate the brilliance that existed at the moment the Denevan declared himself free.
Вернуть яркость чувствам.
Stir it up.
Сложно помнить яркость звезды в течение нескольких часов, но Гюйгенс запомнил ее хорошо.
It's hard to remember just how bright a star is hours after you've looked at it, but Huygens remembered very well.
И определил яркость звезд.
The intricate and subtle way that the universe is put together.
Яркость каждой точки определяется полученной информацией.
The information for the spacecraft specifies how bright or dark each dot is to be.
есть яркость в ваших глазах, которые я дал Вам Ты вытащила меня из темноты, и в моей душе я видел, что Вы пострадали именно поэтому ты всегда будешь моей и я буду твоим
there's a brightness in your eyes which I gave you you took me from the darkness and at my side I saw you suffer that's why you'll always be mine and I'll be yours
Тринадцатый поднимите и настройте яркость.
Thirteen's up. Turn up the brightness.
Яркость ощущений без привязанностей?
INTENSITY WITHOUT ATTACHMENT? WE'RE HERE.
И тогда яркость стала падать.
And then the brightness began to dissolve.
Осталось только усилить яркость освещения с помощью зеркала, встроенного в волшебный фонарь.
Only the light had to be made brighter by means of a mirror built in the magic lantern.
Вы должны принести мне десять миллионов в алмазах,.. ... 0.5 карат, цвет "Д", яркость СИ-2,.. ... в термосе, через 9 часов.
You're gonna bring me ten million in diamonds, point five carat, color "D," clarity SI-2, in a thermos in nine hours.
Смотри, в мире наяву нервная система убавляет яркость воспоминаний.
See, in the waking world, the neuro-system inhibits the activation of the vividness of memories.
Час назад примерно после того, как начнет неустанно изливать на нас, скажем... с десяти часов утра потоки красного и белого света оно начинает терять яркость, становится бледнее, бледнее еще немного бледнее немного бледнее пока не пффф...
An hour ago roughly after having poured forth even since say ten o'clock in the morning tirelessly torrents of red and white light it begins to lose its effulgence,.. ... to grow pale... pale ever a little paler,.. a little paler until...
У неё была некая яркость, которая безостановочно обжигала, понимаете.
She had some intensity that, you know, that never stopped sizzling.
Потому что, понимаешь, для него главное - яркость первого впечатления.
Because, you see, the best thing for him was that first exciting spark.
Можем мы немного убавить яркость тех ламп?
Could we please just turn those lights down a little.
Свет звезды, [яркость звезды] сегодня ты моя первая звезда
Starlight, starbright first star I see tonight
Свет звезды, [яркость звезды] Сделай, чтоб было все хорошо
Starlight, [starbright] make everything all right
Свет звезды, [яркость звезды] дааа...
Starlight, [starbright] yeah
Тогда яркость гамма-всплесков будет такой, как у света, что за мной. Поразительная яркость, правда?
We could represent the brightness of our Sun by this relatively dim LED and we can represent the brightness of the gamma-ray burst by the very very intense searchlight that's behind me, ain't that incredibly bright?
Яркость Солнца увеличится в 1000 раз.
The luminosity of the Sun will go up by like 1000 times.
Яркость там такая, как на плохо освещенной ночной улице на Земле.
It's maybe About the same brightness As being outside Under a dim street light At night.
Когда мы видим линию, мы видим ее длину, ширину и яркость.
When we see a line, we see length and width and brightness.
- Яркость - это измерение?
- Is brightness a dimension?
Но не яркость, а что-то, что называется высотой.
Not the same as brightness, but one called height.
Ты менял яркость или контраст на телевизоре?
Did you change the contrast or brightness settings on the television?
"Всеобъемлющая картина неба" НАСА показывает однородную яркость которую мы видим. Вселенная такой была сразу после рождения.
NASA's All-Sky Picture reveals a glow... that is uniform everywhere we can see... the universe as it was in a cosmic moment after its birth.
Почему яркость небесных светил меняется столь неожиданным образом?
Why do the wanderers bury their brightness? So unexpectedly.
Поверь мне... эти воспоминания потеряют яркость со временем.
Trust me... those memories will fade with time.
Мне нужно слово более яркое, чем яркость, более прекрасное, чем красота.
" I want a brighter word than bright, a fairer word than fair.
Ее яркость.
The brightness.
и тогда я замечаю, что справа от меня женщина, у неё очень длинный нос и зелёная кожа она поворачивала этот диск и я осознал что она изменяла яркость света делая его то сильнее то слабее в том городе вдалеке.
and then I noticed there is this woman off to my right with a real long nose, green skin she was turning this dial and I realized she was turning the volume of lights up and down on the city in the distance.
Ты будешь рад узнать, что сосредоточенность на чём-либо, смягчает яркость моих галлюцинаций.
You'll be happy to know that having something to focus on is calming the vividness of my hallucinations.
Принимая во внимание яркость пульсирующих переменных звезд, мы начинаем понимать возможное объяснение некоторым расхождениям найденным в константе Хаббла.
When we consider the brightness of pulsating variable stars, we start to see a possible explanation for some of the discrepancies found in Hubble's constant.
Яркость.
Bright.
Обещанный вид и яркость редко совпадают с реальностью.
The promised view and brightness rarely coincide with reality.
Чего? Уже с 19 века астрономы получили возможность измерить яркость звёзд.
Since the 19th Century, astronomers have been able to accurately measure a star's brightness.
Вот, например, слово, луна, оно выполнено, как стилизованная луна. а слово "яркость, блеск" сотавлено из двух радикалов, "луна" и "солнце".
For example, this word, "moon", it is a stylised picture of the moon and this word for "brightness" is a composite of two radicals - the sun and moon.
И где же в твоем образе яркость?
Where in your dress, like, does the flamboyant aspect come in?
Меня беспокоила установка на "яркость", Потому что это противоречит моей эстетике.
Well, you know, I do struggle with the "flamboyant" adjective because that's not really true to my point of view as a designer.
Мне нравится яркость юбки.
I love the red pop of the skirt. Yeah.
Ну и где же яркость?
Where's the verve?
Я раскадрировал и изменил яркость изображения.
I cropped and lightened the image.
Скажите, что это тот же самый размер, глаза имеют одинаковую яркость.
The same size. His eyes still shine.
Возможно ли, что некоторые могут видеть абсолютную яркость, а все остальные нет?
Is it possible that some people can see absolute brightness, and most people, can't?
Одна из особенностей упаковки в том, что мы не можем воспринимать абсолютную яркость, как может это экспонометр.
One thing we lose in that compression is the ability to record absolute brightness the way a light metre can.
Ты не мог бы уменьшить яркость?
Can't you turn the brightness down?
Для улучшения качества, однако на моем компьютере дома есть програма которая может увеличить яркость и обработать некоторые смазанные кадры.
I wish there was a way to improve the quality, though. I have a program on my computer at home that can increase the clarity and pull some frame grabs.
"Природная чистота и яркость".
"Naturally Clean Bright."
Выровняй контуры и яркость.
Make the contours and the vibrancy even.
Чтобы получить представление о яркости гамма-всплесков, представим, что яркость Солнца соответствует слабому светодиоду.
You get some idea of how incredibly bright a gamma-ray burst is...