English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ A ] / Ala

Ala traduction Espagnol

2,539 traduction parallèle
В больнице черт-те где в Нью-Мексико.
En el Centro Médico Corrales, en Ala Mierda, Nuevo México.
У неё было сломано крыло.
Ella tenía un ala rota.
Милый, подведи меня под крыло.
Ponme debajo del ala.
Что вы решили насчёт мебели в этом крыле?
¿ Qué ha decidido sobre los muebles de este ala?
У нас ведь есть гостевое крыло.
Si tenemos un ala para los invitados.
Ну, на самом деле, я не прямо по коридору, потому что ты находишься в крыле слуг.
De hecho, no estoy al final del pasillo porque tú estás en el ala de los sirvientes. Estás en la torre del terror.
Ничего особенного, просто крыло гиперцыплёнка.
No hay nada salvo un ala de hiperpollo.
Крыло фиксируем монтажными креплениями, все размеры уже даны!
- Bien. El diseño para el puntal apropiado del ala.
Чтобы увеличить прочность крепления, используем плоскую стальную пружину.
Esta banda elástica absorberá la tensión del ala.
Но для этого придётся переделывать силовой набор всего крыла!
¡ Pero tendríamos que rediseñar el ala!
Оо, коридор внутри крыла.
Mira, un corredor por el ala.
Тогда, судя по всему, ты баснословно богат... и желаешь ссудить на дополнительную пристройку к нашей библиотеке.
Entonces serás extraordinariamente rico y quieres dotar a nuestra biblioteca de un ala adicional.
Хвала Аллаху за многообразие творений!
¡ Alabado sea Alá por la plenitud de la creación!
Хвала Аллаху.
Alabado sea Alá. 110.
Но Эми Фоллиат была другом семьи и взяла юную Хетти под крыло.
Pero Amy Folliat era amiga de la familia y acogió a la joven Hattie bajo su ala.
Его лаборатория по-прежнему занимает восточное крыло.
Su laboratorio todavía ocupa el ala oriental.
- Ах ты мразь!
- Vete ala mierda! Oh!
Мы пытаемся урезонивать их, а они пропускают наши слова мимо ушей.
Los bañamos de buen sentido y les resbala como la lluvia al ala.
А впрочем, сами знаете, что делать, чего я вам рассказываю-то.
Ya sabes lo que hacer. No debería estar aquí diciéndotelo. ¡ Ala batalla!
Будь то вратарь, защитник, или даже нападающий из самого Чебаркуля.
ya sea un portero, un defensa... ¡ o incluso un ala del glorioso Chebarkul!
Свое место в сборной заслуженно занял замечательный нападающий Валерий Харламов.
Valeri Kharlamov, este excelente ala, es ahora parte de la Selección.
Скоро вы возьмёте под крыло всю семью.
Pronto tendrá a toda a la familia bajo su ala.
Немного поднимите закрылок правого крыла.
Suba el alerón del ala derecha, un poco.
Встречайте его с севера.
Intercéptenlo en el ala norte.
С северной стороны.
El ala norte.
Вы либеральные из либералов.
Son el ala liberal del ala liberal.
Я маг земли, привязанный к крылу самолета в сотнях метров от земли!
Soy un maestro de la tierra atado al ala de una avioneta a cientos de metros en el aire.
Уверена, детство в военизированной секте, даёт некоторые преимущества, но это уже слишком.
Y estoy segura que crecer con el ala paramilitar de los Amish tiene sus ventajas pero lo encuentro arrogante.
- Восемь.
- hay en el ala oeste? - 8.
Это истребитель ВВС США.
Aeronave no identificada, Habla el líder de vuelo, de la Fuerza Aérea EE.UU. en su ala de estribor.
Восточное крыло очищено. - ( кор. )
Ala Este asegurada.
Мистер Уайльд, Аллах дал нам два глаза и один рот, чтобы мы могли больше видеть, чем говорить.
Sr. Wilde, Alá le dio dos ojos y una boca, así que vio dos veces más de lo que me dice.
- Небольшая жертва ради Аллаха.
- Coméntaselo a Alá.
Нет бога, кроме Аллаха.
No hay más Dios que Alá.
Нет Бога, кроме Аллаха, и Мохаммед - пророк его.
Testifico que no hay otro Dios sino Alá. Y Mahoma es su profeta.
Сельджуки верят, что избраны Аллахом, дабы карать всех грешников.
Creen que Alá les ha elegido para castigar a los pecadores.
Ради Аллаха, только не еврей опять.
¡ Por Alá, otro judío no!
- Это зелоты. Они полагают, что наш шах идёт против законов Аллаха.
Creen que nuestro sah viola las leyes de Alá.
Нет. Единственным их преступлением... было следование законам священного Корана и Аллаха.
Su único delito ha sido seguir las leyes del Corán, Alá.
Аллах, мы смиренно преклоняемся пред тобой и вопрошаем... как долго нам терпеть такую несправедливость?
Alá, nos arrodillamos en el polvo ante ti y te preguntamos cuánto tiempo quieres que aguantemos tal injusticia.
То что ты предлагаешь, запрещает Аллах.
Lo que propones lo prohíbe Alá.
Ты спрашиваешь о лечении, которое под силу лишь Аллаху.
Pides una medicina que solo puede practicar Alá.
- Пищевод. За какой грех Аллах покарал нас чумой?
¿ Por qué pecado nos ha castigado Alá con la peste?
Аллаху угодно чтобы мы наконец-то прозрели и взглянули врагу в лицо.
Alá desea que por fin abramos los ojos y miremos de cara al enemigo.
Однажды великая школа Корана обоснуется в стенах этого медресе, и волей Аллаха, я стану там главным.
Algún día una escuela coránica surgirá de entre estas paredes impías y si Alá quiere seré su decano.
Есть ли среди творений Аллаха более достойный зверь чем ты?
¿ Ha creado Alá a un animal más solo que tú?
Эти люди пошли против Аллаха.
Estos hombres han cometido un delito contra Alá.
Я служу Аллаху, куда бы он не отправил меня.
Sirvo a Alá allá donde me manda.
Оспаривание воли Аллаха сочтут богохульством.
Revocar un juicio de Alá sería una blasfemia.
Клянусь Алахом, говорить правду, только правду, и ничего кроме правды.
Juro por Alá que las pruebas que entregaré son la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad.
Они обожают, когда мы говорим Аллах акбар.
Les gusta cuando dices "Alá el akbar" y todo eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]