Arme traduction Espagnol
202 traduction parallèle
Я знаю, что ты берёшь кнут. Предупреди Джонни, пусть он тоже вооружится.
¿ Le advertiste a Johnny, para que se arme también?
Не осложняйте ситуацию.
No arme una escena y váyase.
Если не хочешь, чтобы этим вечером разразился скандал.
Si no quieres que esta noche arme un escándalo.
Риф, зарядить ядерные боеголовки.
Reef, arme las cabezas atómicas.
У страивайте, что хотите Вы меня плохо знаете
- Arme lo que quiera. - Que Ud. No me conoce a mí.
Но как это возможно, она запускается автоматически и в то же самое время ее нельзя остановить?
Pero, ¿ cómo es posible que esta cosa se arme automáticamente... y al mismo tiempo, sea imposible desarmarla?
Соберите взрывное устройство с замедлением в 30 секунд.
Quiero que arme un dispositivo de detonación de 30 segundos.
И чтобы его можно было взорвать отсюда.
Y lo arme para que se pueda detonar desde aquí.
Зарядить орудия и атаковать Атлантию.
Arme y ataque Atlantia.
Зарядить фотонные торпеды!
¡ Arme torpedos de fotones!
Много лучше, чем устраивать его заварушки!
¡ Mejor eso a que se arme lío!
Ах да, и вот эту штуку еще собирала.
Ah y arme a este pequeño.
пока не начался кошмар.
Mejor lo dejo antes de que se arme la de Dios.
Боюсь, что он пойдет на неверный шаг,.. который расстроит все его замыслы.
Me preocupa que pueda hacer algo precipitado y se arme una buena.
Я не шучу. Подготовьте торпеды.
Arme los torpedos fotónicos.
Силком тебя сюда никто не затягивал.
Nadie te obligo a acompa-arme hasta aqui.
Можете наказать меня за неподчинение приказам, когда я вернусь.
Puede rega-arme por desobedecer ordenes cuando regrese.
Я прикажу мистеру Гарибальди подготовить взвод охраны, чтобы...
Haré que el Sr. Garibaldi arme un equipo de seguridad...
Зарядить торпеду.
Arme el torpedo.
Пока не проявило, и это только вопрос времени, когда оно соберет все кусочки вместе.
Aun no, pero sólo es cuestión de tiempo hasta que arme este rompecabezas.
Примерно за 2,000 долларов я собрал систему.
Por cerca de $ 2000 dolares, arme un sistema.
Надеюсь, смогу узнать больше, когда соберу все её части вместе.
Con suerte, sabré más después de que la arme.
Тогда я буду знать время, когда "что-то пойдёт не так".
Sabré qué hora es cuando se arme.
Ты хочешь характеристику для допроса за 15 минут?
¿ Quieres que arme un perfil psicológico en 15 minutos?
Пусть Пэтти уложит вещи, нам придется улететь из штата.
Que Patty arme el equipaje. Debemos irnos del estado hoy mismo.
Если система работает, у всех у нас будут деньги.
Mientras el sistema esté vivo y no se arme quilombo, ganamos todos.
Собрал своими собственными руками используя только лучшие детали из высоко...
Lo arme con mis propias manitas, usando lo ultimo en tecnologia de vanguaaaa...
Мне удаётся влиять на гестаповцев.
Armé revuelo con cada hombre de la Gestapo que conocí.
Только прошу вас, Штайнер, не очень громко.
Por favor, Steiner, no arme mucho jaleo.
- Пустите!
- No arme un lío en el autobús.
При всём моём мужестве... я пыталась себя убедить, что всё будет хорошо.
Me armé de valor y me convencí a mi misma de que todo saldría bien al final.
Зарядить боеголовку.
Arme la cabeza nuclear.
Есть, сэр.
Teniente Radha, arme la cápsula del sistema de descarga.
- Нет, я не заряжал устройство.
- No, no armé el aparato.
Я тут написал объявление.
Ya armé el aviso.
Я слепил ракету из сигарной трубки.
Armé un cohete tosco con un tubo de cigarro descartado.
Нехорошо устраивать такой шум.
¡ No es bueno que arme todo ese ruido!
И построил ему собственный домик.
Le armé una casa club.
Может быть, я тоже занимался бы этим проектом но идея была мистера Исмэя.
Bueno, yo la armé, pero la idea es del Sr. lsmay.
Я ухаживал за ней весь вечер, потом сделал над собой усилие и спросил...
La he admirado toda la noche, así que me armé de valor y le pregunté
Я думаю, игра усилила моё желание, быть такой как вы.
Creo que el juego lo armé basándome en mi ambición de ser como tú.
В 7 классе я бросила занятия по домоводству из-за дискриминации по половому признаку и нашла себя на уроках труда.
Dejé Economía Doméstica en séptimo grado por ser sexista y la armé yo misma en Manualidades.
Я тебя воспитал.
Yo lo armé otra vez.
И я просто сделал парню костыль. Тебе тоже нужно? Пожалуйста?
Y al otro chico nada más le armé una muleta. ¿ Te hago una?
Я создал дела против 3 наших собственных агентов и арестовал их за получение взяток.
Armé un caso en contra de tres agentes y los arresté por aceptar sobornos.
- Я собрал генератор из запчастей.
Armé un generador con piezas de un coche.
Она моя подруга, а я такой шум подняла о том, как ужасны эти корпоративные салоны.
Es amiga mía y armé un alboroto... lo malos que son estos sitios.
- Да, я составляла это список.
- Yo armé esa lista.
Смастерил из подручных материалов.
La armé con algunas cosas que estaban por ahí.
— Я воспользовалась случаем и бросила его.
Así que me armé de valor y le eché.
Вот, целая коробка моделек, которые я наделал, пока ты была с Кейси Келсо.
Este es uno de los modelos que armé mientras estabas con Casey Kelso.