English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ C ] / Casa

Casa traduction Espagnol

175,275 traduction parallèle
М : Во сколько ты придёшь домой?
¿ A qué hora llegas a casa?
Ж : В собственный дом?
¿ A mi propia casa?
Ты меня знаешь. Всё или нечго, да?
O vas con todo o te vas a casa, ¿ no?
Ж : Ну пока что давай скажем, что ты больше не можешь жить у Сатча.
Bueno, por ahora, digamos que no puedes quedarte en casa de Satch.
М : А как же Я пойду домой и отдохну?
¿ Qué pasó con ir a casa y descansar un poco?
М : Я скажу им, что увольняюсь. М :
Les diré que renuncio, sabes, y vamos a vender está casa.
Ясно? В отличии от меня, кто зря тратит юридическую степень и сидит дома с ребенком.
A diferencia de mí, quien desperdició su título de derecho de Georgetown para quedarse en casa a ser padre.
- То есть ты говоришь, что сейф в том же офисе с той же комбинацией уже 20 лет? - в приходе.
- dentro de la casa del párroco.
Ж : И возвращайся домой.
Y vuelve a casa. ¿ Me escuchaste?
Ж : Возвращайся домой.
Ven a casa.
Она была замурована в доме Дьякона Джо.
Estaba enterrada en la casa del diácono.
Хочу домой.
Solo necesito ir a casa.
М : Ударился о столешницу дома.
Me di contra el fregadero en casa.
Отвези ее домой.
Llévala a casa.
Ж : Говорит, хочет, чтобы они обыскали твой дом.
Dijo que quiere revisar tu casa
Ж : Проверьте его дом.
Revisa su casa.
М : Ну тогда им придется подждать, потому что я... я оставил ее дома.
Sí, bueno, van a tener que esperar, porque lo dejé en casa.
Ж : А потом, когда придумаешь, я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Y entonces cuando lo hagas, quiero que vuelvas a casa.
Ж : Пожалуйста, просто вернись домой.
Solo por favor vuelve a casa.
М : У меня прочная связь с этим домом.
Sí, tengo una profunda conexión con esta casa.
Не хочу называть свое имя, но я только что был в доме, и там была большая зеленая сумка.
Sabes, preferiría no decir mi nombre, pero estaba justo en la casa, y había una bolsa de lona verde.
М : Я еду домой.
Voy a casa.
Пойдем домой.
Vamos a casa.
Этот маленький жевун пришел к Волшебнику, а мой маленький жевунчик остался дома.
Este pequeño Munchkin fue a ver al Mago... y este pequeño Munchkin se quedó en casa.
Ты дома?
¿ Estás en casa?
Ты же с тёщей живёшь, да? И с мамой.
- ¿ Tú también tienes a la tuya en tu casa?
Но от неё же нет продыху.
Así que la traje a casa, pero se mete en todo.
Скажи это её пляжному дому.
Díselo a su casa en la playa.
Что подарим Джен на новоселье?
BARRY Me encantaría. ¿ Qué compro para la casa nueva de Jen?
После гостей мы приходим домой... и ты лижешь мне вагину.
Después de la fiesta, vamos a casa y me chupas la vagina.
Дом Маяковского не для магически ущербных.
Esta no es la casa Mayakovsky para los mágicamente inertes.
Жена и двое детей.
No tengo ninguna privacidad en casa.
Я домой пойду.
Me tengo que ir a casa.
Проблема в том, что когда ты отлично справился в Кумаре, а дома облажался, люди кое-что заметили.
El problema es que cuando lo haces tan bien en Qumar y fallas al volver a casa, la gente lo nota.
Не повторяйте дома!
¡ No intentéis esto en casa!
- Боюсь, что нет.
- Me temo que no está en casa.
- Ты давно не появлялся дома.
- No ha estado en casa últimamente.
Я не хотел портить настроение домашним.
No quiero llevar esa energía a casa.
В любом случае, наша няня прислала сообщение, говорит, её жутко тошнит. Так что кто-то должен вернуться и приглядеть за Анджанеей и Джаханви.
En cualquier caso, acabamos de recibir un mensaje de la niñera diciendo que está enferma, así que uno de los dos tiene que ir a casa y cuidar de los pequeños Aanjaneya y Jaahanvi.
Я вернусь домой к детям.
Iré a casa a cuidar de los niños.
Интереснее, чем ужин в нашем доме?
¿ Mejor que venir a nuestra casa a cenar?
И вы не покидали дом?
¿ Y nunca salió la casa?
- Ты дома.
- Estás en casa.
Не волнуйся, мы вернем Аполлон 13 домой целиком.
No se preocupen, llevaremos al Apolo 13 a casa en una sola pieza.
Апполон 13 направляется домой.
El Apolo 13 va camino a casa.
Я говорю о том, что у нашей команды бесконечно малый шанс вернуться домой.
Estoy diciendo que nuestra tripulación tiene una posibilidad infinitesimal de regresar a casa.
Я не собираюсь убивать тех, кто довезёт меня до дома.
No voy a matar a mi única manera de regresar a casa.
Они вернулись домой.
Lograron volver a casa.
Если бы я не сказала Генри, что ему не стоит возвращаться...
Si no le hubiera dicho a Henry que no debería regresar a casa...
Верни меня домой.
Mándame a casa.
Это мой дом.
Esta es mi casa. Mira, ya he terminado de desenredar tu kit de sadomasoquismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]