English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ C ] / Copa

Copa traduction Espagnol

7,375 traduction parallèle
Не желаете ли выпить?
Por favor, ¿ una copa?
Он угостил меня выпивкой.
Y me invitó una copa.
Выпьем по коктейлю или пообедаем.
Comeremos o tomaremos una copa.
Энди, подай его светлости бокал.
Asegúrate de que su señoría tiene una copa, Andy.
Не достаточно, чтобы быстро напиться в "Твисте"
No es bastante tiempo para una copa rápida en el Twist.
Выпьете?
¿ Quieres una copa?
Мне нужно выпить.
Me vendría bien una copa.
Но самое лучшее, что я не пью и не принимаю наркотики уже 2 года.
Lo mejor de todo es, no he probado una copa o una droga por dos años.
Ну, ваша чаша может быть и преисполнена, но мой кости сухие.
Bueno, tu copa puede que esté rebosando, pero la mía esta completamente vacía.
Кто-нибудь хочет стакан Каберне?
¿ Quiere alguien una copa de cabernet?
Ну что, учительница... можно вас угостить?
Así que, Profe... ¿ puedo invitarte a una copa?
Может, вам вина предложить?
¿ Puedo traerte una copa de vino?
Хочешь выпить?
¿ Quieres una copa?
Хорошо, может я и выпила бокал вина.
Bien, puede que me haya tomado una copa de vino tinto.
Вы выпили с мисс Фаррел.
Se tomó una copa con la Srta. Farrell.
Я купил ей выпить, чтобы сгладить острые углы.
La invité a una copa para calmar las cosas.
Могу я тебя угостить?
¿ Te puedo invitar a una copa?
Не против, если Клинт купит тебе выпить?
¿ Qué tal si dejas Clint aquí te tomas una copa?
Выпьем?
¿ Le apetece una copa?
Бокал Пиммса!
la copa de Pimm!
Налить вам ещё?
¿ Puedo fijar otra copa?
Несколько дней назад, на одном из подпольных аукционов в Сети я нашел хоккейный Кубок Вызова, известный как Кубок Стенли.
Hace varios días, mientras estaba navegando en sitios de subastas en la web profunda, me encontré con un listado de trofeos de la Hockey Challenge Cup, también conocida como la copa de Lord Stanley.
Я не был уверен в происхождении Кубка, и купил его.
Era escéptico en cuanto a la procedencia de la copa, así que la compré.
Кубок имеет длинную историю.
La Copa tiene unos orígenes humildes.
"Кубок Презентаций", будь это он, перед нами.
"La Copa de Presentación," si en realidad es una pieza autentica, está aquí.
Я фанат возможности того, Ватсон, что кто-то украл кубок.
Lo que "me gusta", Watson, es la posiblidad de que la Copa haya sido robada.
Если это настоящий кубок, я верну его в НХЛ незамедлительно.
Si fuera la Copa real, Debería devolverlo a la Liga Nacional de Hockey con toda la prisa posible.
Я измерял водоизмещение, для определения плотности Кубка.
Estaba midiendo el desplazamiento de agua para determinar la densidad de la Copa.
Подруга пригласила меня выпить в баре неподалёку.
No, me invitó un amiga a tomar una copa en un bar de la esquina.
- Прошлая проверка кубка не дала однозначного результата.
- ¿ Qué haces? - Mi anterior prueba sobre la legitimidad de la Copa resultó concluyente.
То, что я провожу с тобой вечер пятницы, или чёртов кубок Стенли.
El hecho de que voy a pasar mi noche del viernes contigo, o la maldita Copa de Stanley.
После вручения кубка в 1905-м команда из Оттавы пыталась утопить кубок в канале Ридо.
Después de una noche celebrando la victoria de la Copa de 1905, los miembros del "Ottawa Silver Seven" sintieron que era necesario ver si podían golpear la copa en Canal Rideau de Ottawa.
Мы выпьем совсем по чуть-чуть.
Bueno, vamos a tomar solo una copa.
Пять долларов, если избавишь меня от выпивки с мэром.
Cinco pavos si me ayudas a librarme de tomar una copa con el alcalde.
Тогда я не буду предлагать тебе выпить.
Entonces no te invitaré a una copa.
Ага, если бы мы так не торопились, я бы ей одолжила свои чашки.
Sí, estuvimos en un apuro o he prestado una copa mía.
Идем, невеста нальет тебе выпить.
Vamos, deja que la novia te invite a una copa.
Ты кладешь по шарику в каждую чашечку.
Pones un globo en cada copa.
Хотите выпить?
¿ Te apetece una copa?
Может, вечером подниметесь сюда выпить?
¿ Por qué no vienes después y nos bebemos una copa?
Но Стэфани... мы не могли убедить её попробовать бокал шампанского
Pero Stephanie... no podíamos lograr que bebiera ni una copa de champan.
Давай выпьем.
Tomemos una copa.
Вообще-то этот напиток был для меня.
En realidad esa copa era para mí.
Дай мне выпить.
Dame una copa.
Эта выпивка была от меня.
Esa copa era de mi parte.
Можешь налить мне стаканчик.
Puedes servirme una copa.
Так, я вижу, что ты сотворила со своим стаканом, и очень одобряю.
Ahora, veré que has hecho con tu copa de vino y la llenaré.
Приглашаю вас выпить по этому поводу по бокалу шампанского...
Por lo tanto, espero que todos se unan a mí con una copa de champán...
Ты покупаешь мне выпивку в моём же заведении?
¿ Me estás comprando una copa en mi propia casa?
Знаете, в этом городе есть куча мест, где можно выпить.
¿ Sabes qué, hay un montón de otros lugares en esta ciudad para tomar una copa.
Налейте Мэтту выпить.
Vamos a Matt una copa aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]