English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ D ] / Daras

Daras traduction Espagnol

1,481 traduction parallèle
- Узнаешь, когда приедем.
- Te darás cuenta cuando lleguemos.
Однажды, когда подрастешь, ты поймешь - это то, чем занимаются люди.
Cuando crezcas, te darás cuenta, que eso es lo que hacen los humanos.
Ты осознаешь... чувство потери чего-то важного для тебя.
Te darás cuenta... de lo que siente perder lo más importante para ti.
Вы жертвуете своей жизнью ради спасения людей.
Darás tu vida, para que puedan volar.
Уничтожь его! Отдай мне свою силу.
"Destrúyele y así me darás su poder."
И если ты читал его последнее интервью в "Гарвардском гей бизнес-ревью", ты знаешь, что он думает об отставке.
Y si lees su más reciente entrevista en Harvard Gay Business Review te darás cuenta que piensa en el retiro.
Ты хочешь заказать похороны для Пола?
¿ Darás un funeral para Paul?
Обратите внимание, среди нас новые лица. Пожалуйста, окажите им содействие. Наша наипервейшая задача - перепроверить все дела с участием наших 18-ти жертв.
te darás cuenta de que hay algunas caras nuevas aquí, hazles sentirse bienvenidos nuestro trabajo inmediato es volver a examinar cada caso... que tenga que ver con nuestras 18 victimas.
И вы будете во всём оказывать мне сотрудничество
Y me darás una cooperación completa.
- Ты присоединишься?
- ¿ Te darás una vuelta?
А ты, толстая, родишь мне сыновей.
darás a luz a mis hijos. ¿ Ves?
Кажется, у вас есть кое-что мое...
Creo que te darás cuenta de que esto me pertenece.
Следующим будет "baby einstein".
Luego me darás a ver el programa de Baby Einstein.
Ты себе ногу отстрелишь.
Te darás un tiro en la pierna.
Итак если я принесу вам вашу коробку, вы отдадите мне мою.
Así que si consigo tu caja, me darás la mía.
Мы просто забросаем его деньгами?
- ¿ Qué, le darás dinero?
- Да. - Ты выдал рецепт.
- ¿ Me darás un poco?
Конечно, ты бы победил меня.
Claro, pero no me lo preguntaste. Así pues, me darás clases de conducir.
И когда я буду на пике, ты узнаешь.
Y cuando llegue a mi apogeo, te darás cuenta.
В течение одной триады периодов Солнца ты обнаружишь недостаток совместимости со своим партнером и примешь решение прервать свою взаимосвязь.
En una tríada de periodos solares, te darás cuenta de tu escasez... de compatibilidad con tu amante... y acabarás con vuestra relación.
Вот это жизнь.
Te darás la gran vida.
Душа отлетит на раз.
¡ Cuando tu alma se te salga no te darás ni cuenta!
Царицей станешь, наследника родишь.
Volverás a ser zarina... darás a luz a un heredero.
что твоя судьба была рядом.
Te daras cuenta de tu destino cuando cambias tu forma de ser descubres que tu destino siempre ha estado cerca de ti todo el tiempo.
Ты дашь мне мое бабло?
¡ ¿ Me darás mi dinero? !
А ТЬI МНЕ КРЕДИТНЬIЙ БИЛЕТ ДАШЬ?
Bien... ¿ Me darás un pagaré?
Я придумал имена сыновей, которых ты мне родишь.
Tengo nombres para los hijos que me darás.
Сегодня вечером ты оставишь память о себе.
Mira el recuerdo que le darás esta noche.
Помидоры - свежие?
¿ Me darás un poco? Sí, claro.
... высчитайте дистанцию, и вы наверняка попадете в цель в большинстве случаев, не только при стрельбе.
... calcula la distancia y darás en el blanco en todo lo que te propongas.
Это по-настоящему обогащает твой мир.
Te darás un festín. Es decir, lo que dijiste...
- О, вы дадите мне такой шанс?
¿ Me darás una oportunidad?
Ты будешь выступать?
¿ Darás una charla?
В самом деле, я думаю что если ты оглянешься назад то поймешь, что я не веду себя как сумасшедший.
Cuando recuerdes esto, te darás cuenta de que no actúo como un loco.
Я не позволю этому случиться. Но вы бы поддержали меня, если мое предложение могло открыть дверь к победе Орай?
Yo no dejaré que te pase a ti pero me darás la razón que lo que estabas proponiendo podría por fin abrir la puerta a la victoria final de los Ori.
Так ты мне его дашь, бабуля?
¿ Entonces, me lo darás Abue?
- Кому ты жопу порвешь?
- ¿ A quién le darás una paliza?
- Ты должна отдать это им.
- Se lo darás a ellos.
Ты должен дать мне имя его персонального тренера.
Ya me darás el nombre de su entrenador personal
Но вы же ему это устроите?
Sí, pero se lo darás.
Даже если тебе сейчас не хочется этим заниматься, позже ты поймешь, что я права.
Incluso si no deseas hacerlo ahora... te darás cuenta que tengo razón más adelante.
Потому что как только ты посмотришь, сразу начнутся советы и предложения, ты же не сможешь удержаться.
Por que darás una sola mirada al lugar y empezarás con tus consejos y sugerencias que eres incapaz de guardarte para ti misma.
хорошо?
Mañana ¿ Le darás las dos a Shinji?
Какие гарантии того, что вы дадите нам урожай весной?
¿ Qué garantía tenemos de que nos darás nuestra parte de la cosecha?
Тогда, иди, посмотри, и, поняв суть фильма, ты поймёшь, о чём я.
- Bueno, anda a ver esa película absorbe su mensaje y te darás cuenta de lo que te digo.
Я уверен, что после душа и каппучино, ты в момент что-нибудь придумаешь.
Estoy seguro que después de una ducha y un capuchino darás con algo a tiempo.
- Скажи, я дам ты дашь нам попытаться, действительно попытаться?
- Di que lo harás. Nos darás una oportunidad, una oportunidad de verdad, al tema de la pareja, nada de escondernos, ni sexo de una noche...
Я знаю почему вы так поступаете, но я не против, потому что довольно скоро вы поймете, что я не промах.
Se por qué estás haciendo esto y a mí ya me vale. ... porque muy pronto te darás cuenta de que estoy muy buena.
Увepeн, нaм c вaми нyжнo oднo и тo же.
Tu sabes, te darás cuenta que tu y yo queremos lo mismo.
А когда мы получим наш доллар?
- no pueden no verlo. - ¿ Cuándo nos darás nuestro dólar?
Отдай ключи его младшему брату.
Toma, le darás las llaves a su hermanito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]