Dare traduction Espagnol
9,683 traduction parallèle
Я повторять не буду.
Te daré una bofetada.
И если ты себе в этом не признаешься, я и с тобой сюсюкаться не буду.
Y si no admites eso para ti mismo, te daré una bofetada a ti también.
Я даю вам пять минут, чтобы принять моё.
Yo le daré cinco minutos para que acepte la mía.
Потому что тебе есть дело до денег, и, пока ты не отказался, я даю тебе 20 % сверху.
Porque estás en el negocio de hacer dinero, y antes que digas que no... Te daré un 20 por ciento del total.
Я отслужу за неё мессу.
Daré una misa para ella.
Я дам показания.
Daré una declaración.
Когда что-то узнаю про похороны, сообщу.
Les daré todos los detalles del servicio cuando los tenga.
Я отдам их тебе за 80.
Te lo daré por 80.
Это можно.
Te daré algo nuevo.
Но наличку я тебе не отдам.
Pero no te daré el dinero.
Книга моя, и я не отдам её пока не захочу.
El libro es mío, y no se lo daré hasta que lo decida.
Я заплачу.
Le daré el dinero.
Я посмотрю dat-файл. Спрошу у своих IRC контактов про fsociety, когда буду дома.
Le daré un vistazo al archivo DAT, le preguntaré a mis contactos de IRC sobre fsociety cuando llegue a casa.
Я отдам им всю информацию.
- Les daré toda la información.
Я готова пожертвовать всеми жизнями, что у меня есть, чтобы защитить его.
Daré todas las vidas que tengo para protegerla.
Знаешь, я после обеда созываю пресс-конференцию.
Sabe, daré una conferencia de prensa esta tarde.
За две я отдам тебе свою машину.
Por dos puñados, te daré mi carro.
Я позволю тебе тут некоторую свободу, учитывая твою компетентность и желание капитана
Te daré cuerda en esto, basado en tu competencia pasada y el juicio de tu capitán.
Эти сообщения не связаны с убийством Элис, но я скопирую их для защиты
No se relacionan con el asesinato de Alice. Pero se los daré a la defensa.
Я открою и отдам то что внутри, без проблем.
Abriré el maletín y te daré lo que hay dentro, sin problema.
Но эти письма написаны под эгидой Женского Института, и я не могу позволить, чтобы они были отправлены.
Pero estas cartas salen bajo la bandera del Instituto de la Mujer... y no puedo... y no daré mi aprobación a lo que has escrito.
Я дам вам ровно 500 000 долларов.
Os daré 500.000 dólares por el terreno.
Я дам им то, что они хотят.
Les daré lo que quieren.
Я дам тебе все, что у ЦРУ есть на твои делишки.
Te daré todo lo que la CIA tiene sobre tus operaciones.
Передам от вас привет, когда он будет выкручивать мне сосок.
Le daré recuerdos suyos la próxima vez que me retuerza un pezón.
[ДЯДЯ] Я дам тебе за это 200 баксов.
Te daré $ 200 por eso.
И я дам вам 15 минут или около того, чтобы всё прояснить, но если вы попытаетесь удержать моего клиент после этого, ну... я люблю хорошие гражданские иски А вы?
Les daré los próximos 15 minutos para resolverlo, pero si intentan retener a mi cliente después de eso, bueno, me encanta una buena demanda civil. ¿ Cierto?
Я дам тебе время попрощаться.
Te daré tiempo para despedirte.
И дам я тебе ключи от Царства Небесного.
Y te daré a ti... las llaves del reino de los cielos.
Нихрена она не получит.
No daré una mierda.
Скажу тебе только одно, Сид, чувак, ты...
Te daré una cosa, Sid, hombre, tú...
Могу назвать две.
Te daré dos.
Я сама их верну.
Te... te los daré yo misma.
Я устрою вам этот злоебучий бой.
Os daré vuestra puta pelea.
Я быстро накормлю тебя.
Te daré de comer en breve.
Я отдам его тому, кому должен передать ты.
Se la daré al hombre al que se la iba a dar usted.
Когда встретишь таких людей, я остановлю бунт.
Cuando encuentres a esas mujeres y hombres, yo mismo daré un paso adelante.
Ну хорошо, давай попробуем.
Le daré una oportunidad.
Ставлю ей четверку за попытку.
Le daré un notable alto por el esfuerzo.
Давай сюда, взгляну.
Entregarlo. Le daré un vistazo.
Но я дам совет, какой дал бы любой хороший профайлер... чем больше вы к чему-то присматриваетесь, тем больше оно расфокусируется.
Pero le daré una pista sobre lo que todo buen criminalista le dirá... cuanto más mira algo, más se descentra.
Я изложу им только факты, и только.
Solo les daré hechos, y ya está.
Чтобы ты понимал насколько это место огромное.
Le daré una idea de lo grande que es este lugar.
— Передам.
- Se los daré.
— Пап, нет. Я могу одолжить тебе деньги для повышения квалификации.
Te daré algo de dinero para desarrollo profesional.
Её зовут Анджела Мосс, я дам тебе её номер.
Se llama Ángela Moss. Te daré su número.
Я дам вам его адрес
Les daré la dirección.
Если... наш судья и сэр Лок встретят безвременную смерть, я сообщу, что они погибли в битве с противником.
Si... nuestro sheriff y Sir Locke sufren una muerte prematura, daré por hecho que fue fruto del riesgo asumido en el cumplimiento de su deber.
Я устрою ему проверку.
Le daré un golpe de realidad.
Я дам ей денег.
Le daré el dinero.
то я ударю вас пять раз!
os daré una paliza!