Dele traduction Espagnol
833 traduction parallèle
Протянем маленькой девушке большую руку помощи!
Dele a la pequeña una gran mano. Que hable.
- Дайте ему виски.
- Dele un poco de whisky.
И передайте вашему мужу привет от меня.
Y dele recuerdos a su marido de mi parte.
Отдайте это медсестре за столом.
Dele esto a la enfermera del mostrador.
Передайте ему мои наилучшие пожелания, господин.
Dele mis saludos señor
Благодарите не меня, а "Гладстон".
- Dele las gracias a Gladstone.
Если Вы просто скажете правду, мы постараемся сделать все возможное...
Doctor, dele uno de sus cigarrillos. Ahora empiece a decirlo todo, que iremos tomando nota...
Ты уж позаботься.
Dele muchos.
- Выдай ей пишущую машинку.
Dele a Liz una máquina de escribir y retírese.
Нет, просто передайте мистеру Киттреджу, чтобы он скорее выезжал.
Dele sólo un mensaje al Sr. Kittredge. Dígale que es mejor que salga inmediatamente.
Передавай сигналы.
Dele la luz verde.
Итак, лейтенант, попав в Варшаву, найдёте книжную лавку Шталуги и передадите ему наши инструкции.
Ahora mire aquí, Teniente... tan pronto llegue a Varsovia... vaya a la librería de Sztaluga... y dele las instrucciones.
- Его там уже, наверное, хватил удар.
Ahora debería estar asustado. Dele un poco de tiempo.
Так, откройте пузырёк и дайте ему немного.
Dele un poco de cloroformo.
Если проснётся, дайте ему одну из этих таблеток.
Si se despierta, dele otra de estas pastillas.
- Отнеси мою визитку управляющему.
- Dele mi tarjeta al director.
Прошу, отдай ему это от меня.
Por favor, dele esto de mi parte. - Bueno, mamá, yo...
Напишите ей расписку, Пейн, и за эти письма тоже.
- Dele un recibo. - Y dele otro por esas cartas.
Дайте ей, что она просит.
Dele todo lo que quiera.
Капитан Банни, дайте ему письмо.
Capitana Bunny, dele la carta.
Дайте ему описание примет этих полицейских.
Dele la descripción de ese supuesto policía.
Дайте ей что-нибудь, прошу вас.
Dele algo, por favor.
Дайте Вендису книги и сумку.
Dele los libros y la cartera.
Уведите её и дайте ей всё, что надо.
Acompáñela y dele lo necesario.
- Давайте, я помогу!
Dele el pié!
Дайте ей шанс, мсье.
Dele una oportunidad, Monsieur.
Передайте мои наилучшие пожелания разумной молодой леди с вами.
Dele recuerdos a esa inteligente joven.
Отдайте Мисаки, по крайней мере, половину этого.
Dele la mitad de esto a Misaki.
– Бармен, один кофе.
- Dele un café solo. - No necesito un café.
Дайте ей хорошую пищу, Вы увидите, как она ее любит.
Dele buena comida y ya verá como le gusta.
Клер, выдайте ей фартук.
Dele un delantal
Посадите даму?
Dele un asiento a la dama.
- Поблагодари водителя от меня, Питер.
Déle las gracias de mi parte, Peter.
Расслабьте его.
Que esté suave y ligera... dele forma a la mano.
Осторожней, рука.
- Lo es. - Entonces, déle una oportunidad.
Еще один шанс для чего? Чтобы он убил кого-то?
Por favor, déle otra oportunidad.
Нет, нет указательный палец
No, déle masaje al dedo del gatillo.
Дайте ему $ 100, неважно от кого.
Déle cien dólares. No le diga de parte de quién.
Но может, дадите ей еще время?
Déle un respiro. Déle un mes más y le pagará.
Дайте ему 50 центов.
Déle los 50 centavos.
Поблагодарите его от меня.
Déle las gracias de mi parte.
Вот, отдайте ему.
Tome, déle esto.
Да. Оседлай ей "Полковника".
Déle a Coronel, ¿ de acuerdo?
Скажите Богу спасибо!
¡ Y déle las gracias a Dios! ¡ Vaya!
– Лучше чаю.
Déle un poco de té.
Дайте ей пару сигарет.
Dele unos cigarrillos.
Подайте бедному, о, магараджа.
Déle una limosna al pobre, rajá.
Передавайте от меня привет Джеку Бенни.
Déle recuerdos a Jack Benny.
- Оставите мальчику, ладно?
- Dele algunas al chico.
В любом случае, дайте ей немного выпить.
Déle digitalina.
Поблагодарите его, но я сам закажу ужин.
Déle las gracias, pero ya cené en el avión.