Done traduction Espagnol
355 traduction parallèle
Knows her mama done told her
Eso le había enseñado su mamá
... поет песню "Done Laid Around"
Cumplí, me relajé yme quedé.
- Почему удивились?
- Done se asusta, razona?
"СДАВАЙТЕ КРОВЬ" "КРАСНЬIЙ КРЕСТ"
AYÚDENOS DONE SANGRE
# And after all is done
Y después que todo esté terminado
# After all is done
Todo estará terminado
Я спас это от гибели и подарил музею.
La rescate de su destruccion y la done al museo.
Но кто пожертвует, тот спасется... А кто не подаст, сгинет в геенне огненной.
El que habrá donado, será perdonado... y quien no done, se precipitará a las llamas del infierno.
Пожертвуйте $ 100 в фонд восстановления городскиx курантов.
Done 100 dólares y ayude a salvar la torre del reloj.
All I've done and much more.
"Todo lo que hice y mucho más."
- She's getting her hair done.
- Se está arreglando el pelo.
Знаешь, иногда когда я смотрю на тебя я вижу твое будущее. as this amazing old lady who's done all this really far out things.
Sabes, a veces cuando te miro, te veo en el futuro como una preciosa anciana que habrá hecho cosas alucinantes.
It seems my flame in your heart's done gone out
.
Да бросьте, заставить Б'Эланну контролировать свой темперамент - это как заставить ференги пожертвовать свое состояние на благотворительность.
Créeme, pedirle a B'Elanna que controle su temperamento es como pedirle a un Ferengui que done sus propiedades a la caridad.
Я пробегу марафон и заставлю людей поставить деньги на каждую пройденную милю.
Esto es perfecto. Correré un maratón y haré que la gente done dinero por cada kilómetro que haga.
Mama's home, her journey's done Мама дома, путешествие окончено
Mamá está en casa, su viaje se terminó
Mama's home, her journey's done Мама дома, путешествие окончено
Mamá está en casa, su viaje ha terminado
С вами всё будет в порядке. Если нет, когда вы достигнете Земли, пожертвуйте мой эмиттер в институт Дэйстрома.
Pero si no... cuando regrese a la Tierra, quiero que done mi emisor al Instituto Daystrom.
"Mr. McNamara, if you and President Kennedy оказались-бы в подобной ситуации, это - то что и вы сделали-бы."... had been in a similar situation, that's what you would've done. "
"Sr. McNamara, si Ud. y el Presidente Kennedy hubieran estado en mi situación, es lo que hubieran hecho".
Я сказал : "Г-н През-т, я молился-бы Богу, что-бы мы этого не сделали." I said, "Mr. President, I hope to God we would not have done it." Обрушить свой дом себе на голову?
Le dije : "Rezo por que no lo hubiéramos hecho".
Мы сделали в 10-ять раз больше ядерных испытаний чем они. We'd done 10 times as many tests as they had.
Habíamos hecho 10 veces más pruebas que ellos.
... although, had Roosevelt not done some of the things he did это могло-бы зайти намного дальше волнений. ... it could've become far more violent. В любом случае, это было то, в чём я жил.
Aunque si Roosevelt no hubiera hecho algunas de las cosas que hizo podía haber habido mucha más violencia.
' Бомбардировки с использованием Б-57'ых покажутся цветочками... What we've done with these B-57's is going to be Sunday School stuff... по сравнению с морской пехотой.
Lo que hicieron los B-57 si será un juego de niños comparado con los marines.
Такова жизнь. когда сама против пожертвовать собой?
Así es la vida. ¿ Cómo puedes querer que alguien sea el donante... cuándo eres egoísta y no quieres que nuestro hijo done?
Грязные делишки, они закончили свои грязные делишки, ау.
Dirty deeds and they're done dirt cheap, oh
Грязные делишки, они закончили свои грязные делишки...
Dirty deeds and they're done dirt cheap
Вы не можете просить человека, которого она собиралась бросить, пожертвовать ей часть своей печени.
No se le puede pedir a quien que está a punto de ser abandonada que done la mitad de su hígado.
Я не позволю папе раздать всё это беднякам.
No dejaré que papá done todo a los pobres.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
Creo que lo que más le dolió, aparte del dinero, fue el hecho de que lo doné todo a una organización llamada Sindicato Americano para las Libertades Civiles.
Когда идешь в монастырь, отдаешь одежду бедным.
Doné mi ropa a los pobres.
Я все пустил на благотворительность, помнишь?
Lo doné a la beneficencia, ¿ recuerdas?
- Я пожертвовала их на благотворительность.
- Lo doné para beneficencia. - ¡ Será una broma!
О, я пожертвовал деньги на благотворительность а это были мошенники.
Doné dinero a una obra benéfica que resultó ser fraudulenta.
Я отдала все подарки на благотворительность.
Le doné todo a la caridad.
Нет. Я отдала их, чтобы уменьшить страдания детей от этой войны.
Lo doné para aliviar el sufrimiento de los niños por la guerra.
Я не могу найти мартышку, которую отдал в прошлом году.
No encuentro al mono que doné el año pasado.
Я его одевал, когда донорствовал.
No. Era el que llevaba cuando doné.
Я пожертвовал миллиард долларов на благотворительность.
Doné fortunas para obras de caridad.
Я запасаю.
- No doné.
Я подарил эту землю, чтобы сделать ее храмом дикой природы.
Doné la tierra como un santuario para vida silvestre nativa.
Я отдал половину себя, создавая такое оружие и что я получил взамен за свою преданность?
Yo doné la mitad de mi cuerpo para crear un arma capaz de esto ¿ y cómo pagaron mi lealtad Ud. y el general Lee?
Я пожертвовал на благотворительность и получил вычет.
Doné a la caridad y tomé la deducción.
Помните тот случай, когда я пожертвовал кровь?
Un vez doné sangre.
Я отдал его в приют.
Lo doné a la beneficencia.
Он был одет в пальто, которое я отдал на благотворительность.
Un veterano de Corea que usaba un abrigo que doné.
Это было все сделано до... This was all done before сброса ядерной бомбы. ... the dropping of the nuclear bomb.
Hicimos todo eso antes de soltar la bomba atómica que, a propósito, fue soltada por orden de LeMay.
... we're going to have to educate the people, Mr. President. We haven't done so yet.
No lo hemos hecho.
Помнишь картину Майка Шоу, которую я дарю нашему музею?
¿ Recuerdas la pintura que doné al museo?
Я подарил их Институту Франклина в Филадельфии.
Se las doné al Instituto Franklin de Filadelfia.
Святой отец, вы знаете, что я предоставил 30 свиней для этой фермы.
Padre, usted sabe que doné 30 cerdos a su granja.
Я не мог воспринимать электрический колокол в церкви.
Doné un juego de campanas a la iglesia local.