Error traduction Espagnol
17,594 traduction parallèle
Я ошибся.
He cometido un error.
Декриминализация преступлений вроде порчи имущества большая ошибка.
Despenalizar delitos contra la calidad de vida es un gran error.
Но, э, это сложно.
Pero, bueno, ya sabes, es prueba y error.
Это... было ошибкой.
Fue un error.
Это не было ошибкой.
No fue un error.
В это время вы совершили ошибку...
En esa relación, cometiste un error...
Ошибку, которая подарила вам прекрасную девочку, которую вы вырастили в любящей семье, с любящими матерью и отцом.
Un error que te dio una hermosa niña que posteriormente fue criada en una familia cariñosa con unos padres cariñosos.
Вы совершили ошибку.
Cometiste un error.
Вы признали эту ошибку просите прощения у американцев.
Y has aceptado ese error y has pedido el perdón de los ciudadanos estadounidenses.
Я ошибся, но никто ведь не умер.
He cometido un error, pero no hubo víctimas mortales.
Я облажался.
Cometí un error.
что stuxnet вырвался из Нетенза и распространился по всему миру, и не случай ошибки "ой, он не должен был распространяться так далеко, но сделал это."
Y no fue que Stuxnet escapara de Natanz y se esparciera por todo el mundo. Fue un gran error y : "No se suponía que se esparciera tanto, pero así fue".
И тот кто заварил эту кашу и был горд собой, увидев небольшой провал в количестве иранских центрифуг, должен взглянуть сейчас назад и признать, что это была большая ошибка.
Así que quien haya iniciado esto y estaba muy orgulloso de sí mismo por ver ese pequeño declive en la cantidad de centrífugos de Irán, debe analizar ahora y reconocer que fue un gran error.
Я ошиблась!
¡ Cometí un error!
Я совершила ошибку.
He cometido un error.
Это не было ошибкой, ты сделала это специально.
Un error no. Ha sido premeditado.
Я совершила ошибку!
¡ He cometido un error!
Ты собираешься уйти от меня, так вот, это будет большой ошибкой.
Te estás preparando para dejarme, y tengo que decirte que es un gran error.
Я совершил ошибку, когда заменил тебя, и я прошу за это прощения.
Ahí cometí un error contigo, y lo siento por ello.
Их случайно переложили.
Se archivaron mal por error.
Я говорю это не потому, что он мой муж, я говорю это потому, что это стратегическая ошибка.
No digo esto porque sea mi marido, lo digo porque es un error de estrategia.
Если бы не эта ошибка, вам могло бы всё сойти с рук.
A pesar de ese error, aún así casi se salen con la suya.
Думаю, вы совершаете ошибку.
Creo que estaría cometiendo un error.
Их ошибка.
Error suyo.
Не повторяйте мою ошибку.
No cometas el mismo error que yo.
Да, по-моему, это стратегическая ошибка.
Sí. A mi juicio, es un error estratégico.
Это было ошибкой.
Eso fue un error.
Слушай, виноват Том.
Escucha... el error fue de Tom.
Но ты совершил ужасную, страшную, непоправимую ошибку.
Pero has cometido un terrible, horrible ¡ irreparable error!
Мы уже обсудили, как ошиблась Вероника, когда решила самостоятельно инвестировать.
Ya hemos hablado de que Verónica cometió un error Salir por su cuenta - Con esta inversión.
Сколько жюри присяжных вы выбрали?
Ha sido un error.
Думаю, нужно заключить соглашение. Я говорил вам, Билл, что соглашение - путь, ведущий к несомненному поражению.
Pero nuestra aventura... fue un error.
Ни апелляции, ни славы. Но с этим будет покончено. Даже если я попытаюсь,
Y no puedo permitir que las pruebas de ese error me persigan el resto de mi vida.
Ж : Типичная ошибка новичка.
- Error de novato.
И, думаю, у меня есть право сказать тебе, что ты совершаешь ошибку, а это очень большая ошибка.
Y creo que debería ser capaz de decirte cuándo te estás equivocando, y esto es un gran error.
Да, мам. Миллион раз, что я твоя самая глупая и большая ошибка.
¡ Sí, mamá, como un millón de veces que soy tu mayor y estúpido error!
Я боялся, что совершу ошибку.
Estaba preocupado de que yo era va a cometer un error.
Хорошо, хорошо, моя ошибка. Отлично...
Está bien, fue mi error.
Нет, я бы никогда не совершил такую ошибку.
No, nunca cometería tal error.
Наверное, ошиблась.
Podría haber sido un error.
Для меня важно лишь исправить нашу ошибку. Я не остановлюсь.
Todo lo que me importa ahora es que arreglemos nuestro error.
Вдруг ты ошибся, и не можешь найти выход? Он что, серьёзно?
¿ Qué pasa si has cometido un error y no puedes encontrar el modo de salir de él?
Это была ошибка? УЭйворд Пайнс. Полагаю, никто не спит.
¿ Fue un error? Bueno, supongo que en realidad nadie está durmiendo.
Было ли ошибкой начинать тогда строительство?
¿ Fue un error, empezar la construcción cuando lo hicimos?
Думаете, он совершил ошибку, взяв судьбу человечества в свои руки.
¿ Cree que fue un error que él tomara el destino de la humanidad en sus manos?
Ошибкой?
¿ Un error?
Чертову ошибку!
¡ Un maldito error!
И ты был прав.
Me preguntaste por qué querría cometer el mismo error dos veces.
Обвинение снимет обвинения с миссис Джонсон, если д-р Мастерс признает себя виновным по обвинению в сексуальном отклонении и заплатит штраф в 500 долларов.
Fue mi error, y voy a enmendarlo. Fue mi error, y voy a enmendarlo. El juez nos espera.
Я совершила ужасную ошибку.
Estos son los registros bebé de Grace de Abogado del Sur. Hice un terrible error.
Вдруг ты ошибся?
¿ Qué pasa si has cometido un error de juicio?