English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ E ] / Escape

Escape traduction Espagnol

3,284 traduction parallèle
Зигмунд был сыном основателя, Клеменса Рифлера, но именно Зигмунд сконструировал регулятор хода Рифлера, это механическое устройство для точных маятниковых часов.
Sigmund era el hijo de Clemens Riefler, pero fue él quien inventó la rueda de escape Riefler, que es un dispositivo mecánico de precisión en los relojes de péndulo.
Думаю, соседка могла бы опознать следующее звено в цепи.
Creo que el vecino podría haber identificado el paso siguiente de la ruta de escape.
От этого не уйти.
No hay escape.
Кент, оставайся здесь, я не хочу, чтобы он сбежал.
Kent, quédate aquí, no quiero que se escape.
И если позволить ему ускользнуть, он испарится так же, как его жертвы, и вы его больше не увидите.
Y si dejáis que se escape, habrá desaparecido como sus víctimas y nunca lo volveréis a ver.
Нет, ты не позволишь ему так просто уйти.
No, no vas a dejar que escape.
- Эй! Я починил заднюю фару и выхлопную трубу.
Oye, me arreglaron la luz trasera y el tubo de escape.
что потерял шанс принять такое важное решение. что он сожалеет или ему стыдно?
Un hombre de negocios sufriendo, casi deja que un acuerdo importante... se le escape de las manos. En vez de mantener oculta a su mujer, cuando te encontró... ¿ no debió pedirte que fueras con su hijo y te disculparas por él?
Мэнселл и Кент, идут вперёд разведать путь к отступлению.
Busquen una ruta de escape. Meg, quédate con Buchan.
Мы только что нашли выход.
Chicos, acabamos de encontrar la vía de escape.
И также, как и с Кукольником, сотрудники полиции и тюрьмы работают сутками, чтоб его поймать.
Y solo con el Creador de Muñecas, los oficiales en prisión trabajaron duro para mantener en secreto el escape.
Думаю, он использует тоннели, как пути отступления.
Pienso que ha estado usando los túneles como ruta de escape.
Ты будешь жалеть, если позволишь Дэниелу уйти.
Si dejas que Daniel se te escape, te arrepentirás.
А я избежал геноцида.
Yo escape del genocidio.
В качестве предосторожности мы поменяем путь кортежа. конспиративные места и пути эвакуации.
Como precaución, vamos a cambiar el recorrido de la comitiva así como las rutas de escape y todos los pisos francos.
Ты любишь то, что она - твой выход.
Te encanta que sea tu vía de escape.
Он разрабатывал пути отступления.
Estaba practicando rutas de escape.
Он планировал побег.
Estaba planeando una vía de escape.
Опросите людей в Альфабет-сити, где оканчивался маршрут Кэмерона.
Sondead la zona de Alphabet City dónde las prácticas de escape de Cameron terminaban.
И позволить Пэну выбраться?
¿ Y dejar que Pan escape?
Дункан рассказал тебе план отхода?
¿ Te ha contado Duncan su plan de escape?
Поверить не могу, что мы его отпустим.
No puedo creer que vayamos a dejar que se escape.
Похоже, мы знаем, как злоумышленнику удалось сбежать.
Así que, hemos encontrado el camino de escape del intruso.
Все подходы к катку просматриваются.
Las salidas están cubiertas. Es imposible que escape.
Никого не выпускать.
Que nadie escape.
Побег с планеты Земля
Escape del planeta tierra!
С этого момента, обсуждаем план побега шепотом.
Y a partir de ahora, vamos a susurrar nuestro plan de escape.
Мне нужно уехать.
Necesito un taxi de escape.
Это план побега.
Es un plan de escape.
Это и есть твой гениальный план побега, Джерри?
¿ Esta es su plan de escape brillante, Jerry?
Я его не выпущу, я его на обе лопатки положу.
No dejaré que se escape. Lo tengo entre la espada y la pared.
Я знаю, что у тебя с Лиссой необычная связь, Но это сделало ваш побег еще более тревожным.
Sé que tienes tu vínculo especial con Lissa, pero hace su escape mucho más alarmante.
Ничего грандиознее, чем твой побег, конечно. Почему ты сбежала?
Nada más grande que su escape, por supuesto. ¿ Por qué te escapaste?
Ни один дивергент не должен уйти.
No puedes dejar que un solo Divergente escape.
Побег из тюрьмы?
¿ Un escape de prisión?
Эти нелепые толстячки позволяют Дэвиду сбежать!
¡ Esas ridículas bolas de grasa están dejando que David escape!
Таким, как ты, спасения не будет.
Tú y los tuyos no tienen escape.
Типа реконструкции про пятерых человек, которые ограбили инкассатаров и смылись с деньгами.
Es la reconstrucción del robo de cinco personas a un auto del banco y el escape con el dinero.
Этими деньгами они хотели оплатить переезд 10 тысяч евреев в Израиль.
Usarían el dinero para pagar el escape de 10,000 judíos a Israel.
Мы обнаружили след спасательной капсулы.
Localizamos la señal de la cápsula de escape.
Но ты настояла на том, чтобы я сбежала.
Pero insististe y escapé.
- Я сбежал.
- Yo escapé.
Я сбежала оттуда.
Me escapé.
Когда он побежал за мной, я просто... убежала.
Cuando vino a por mí, simplemente... escapé.
Однажды я сбежал, и у меня не было повода увеличивать его вину.
Cuando escapé, no tenía sentido darle más por lo que sentirse culpable,
Я проскользнул мимо них.
Me escapé por detrás.
Пару дней назад он вывез меня, привез на какой-то склад, и сказал, что вывезет меня из страны, но я сбежала.
Hace un par de días me sacó de allí, me llevó a un almacén, dijo que me iba a sacar del país, pero escapé.
Я сбежала.
Escapé. - ¿ Escapaste? - Sí.
- Я снова сбежала к тебе.
- Me escapé de nuevo por ti.
Хорошо, что я вовремя удрал.
Menos mal que escapé a tiempo.
На мне 22 побега из тюрем.
Escapé de 22 prisiones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]