Estrellas traduction Espagnol
5,661 traduction parallèle
Давайте все поприветствуем их новую блестящую звезду, Нину Уитли.
Así que si a usted le demos la bienvenida uno de ello es el nuevo Luminoso estrellas, Nina Whitley.
Звезды рождаются каждый день.
Las estrellas nacen todos los días.
Вы видели миллион звезд, родившихся, ну и что?
Has visto nacer un millón de estrellas, ¿ y qué?
Далеки уничтожили миллион звезд.
Los dalek han destruido un millón de estrellas.
И, тем не менее, новые звезды рождаются.
Y, aún así, nacen nuevas estrellas.
Не переживай... я не стал делать спецэффекты.
No te preocupes... no usé estrellas.
* Звёзды на небе *
* Las estrellas en el cielo *
* Звёзды принадлежат всем *
* Las estrellas nos pertenecen a todos *
Глубокий и прекрасный темно - мы никогда не увидеть звезды без него.
La preciosa y profunda oscuridad, sin ella nunca veríamos las estrellas.
Звезды.
Las estrellas.
Танцевать под звёздами тёплыми летними вечерами.
Bailar en las tardes tibias de verano bajo las estrellas.
Можно танцевать под звёздами тёплыми летними вечерами.
Podríamos bailar en una tibia tarde de verano bajo las estrellas.
Верны, как звёзды в вышине. Он был её мужчиной...
# verdad para cada uno... # # verdad como las estrellas arriba.
Я заплачу за всё
Es cierto como las estrellas del cielo. #
Клялись быть верными друг другу Верными, как звёзды в вышине Он был её мужчиной
# Juré que serían honestos el uno con el otro... # # la verdad como las estrellas... # # él era su hombre... # # él no le haría mal... #
Когда ты смотришь прямо на небо, твои глаза перестают замечать.. все городские огни и ты просто начинаешь видеть звезды.
Mirando directamente al cielo, tus ojos empezarán a dejar de ver... todas las luces de la ciudad y empiezas a ver las estrellas.
Ты подарил мне звезды, дай мне на них посмотреть.
Me has dado las estrellas, déjame verlas.
лягушки не.. целуются в парке под звездами.
Las ranas no... se besan en el parque bajo las estrellas.
Всё остальное : звёзды, темнота — всё это мертво.
Todo lo demás, las estrellas, la oscuridad... todo eso está muerto.
В середине XXI века человечество начнёт продвигаться к звёздам.
A mitad del siglo XXI la humanidad empieza a esparcirse por las estrellas.
И всё это произойдет потому, что однажды, в 2049 году,... когда человечество перестало думать о полетах к звездам,... случилось то, что заставило его посмотреть вверх, а не вниз.
Y hace todo eso porque, un día, en el año 2049, cuando dejo de pensar en ir a las estrellas, algo sucedió que les hizo mirar arriba, no abajo.
Но здесь, наверху, среди звёзд, всё возможно.
Pero aquí arriba, en las estrellas, todo es posible.
И это называется пятизвездочное обслуживание.
Bueno, hasta aquí llegó el tratamiento cinco estrellas.
Да, забыл, что ты предпочитаешь звезд немого кино и психованных принцесс.
Claro, se me olvidaba. Tu tipo son las estrellas de cine lerdas o las princesas de hielo psicópatas.
♪ Она знает мелодию звёзд ♪
* Conoce la música de las estrellas *
"суперзвездной пары кантри-музыки"
"pareja de súper estrellas del country"
На обложке "Роллинг Стоун", награждение CMA, "Танцы со звездами"...
Portada de Rolling Stone, CMAs, Bailando con las estrellas.
♪ Твои глаза как звезд теперь ♪
* Tus ojos brillan como estrellas *
Сегодня звезды сияют здесь на церемонии награждения в мире кантри музыки, в том числе Керри Андервуд, Бред Пейсли,
Las estrellas están resplandecientes con las grandes actuaciones de la música country que aparecerán esta noche, incluyendo a Carrie Underwood, Brad Paisley,
Дамы и господа, звезды реалити-шоу "Любовь и кантри"
Damas y caballeros, las estrellas del exitoso reality "Love and Country",
Надеюсь, ты дашь мне пять звезд?
Mire, espero que me dé cinco estrellas, ¿ eh?
Пять звезд, по максимуму.
Cinco estrellas, marchando.
"У купола, рядом с домом Джо, на закате, звезды начинали появляться."
"En la cúpula, cerca de la casa de Joe, al ocaso, con las estrellas saliendo".
О падающих розовых звездах, о куполе,
Sobre las estrellas rosadas cayendo, sobre la cúpula, sobre todo.
Они же предсказали появление купола, и падающие розовые звезды.
Quiero decir que la mostró bajando. Mostró las estrellas rosas cayendo.
Не люблю хвастаться, но, видите ли, я из тех врачей, что имеют дело с мочеполовой системой знаменитостей.
No me gusta presumir, pero, verán soy algo como el doctor de los tractos urinarios de las estrellas.
Словно мы звёзды секс-шоу в Тихуане.
Como si fuéramos las estrellas de un espectáculo porno en Tijuana.
Вы и раньше спали рядом со мной под открытым небом, вы, и другие десять мужчин.
Has dormido bajo las estrellas conmigo antes, tú y otros diez hombres.
Золотую звёздочку за то, что заткнулись?
¿ Estrellas de oro por callarnos la boca?
Столько звёзд.
Todas esas estrellas.
Мне раз приснилось, что у меня сопля стала ракетой, и полетела в космос, и сбила все звёзды, чтобы сделать место ещё для ракет!
¡ Una vez, soñé que mis mocos eran un cohete, y disparé al espacio y derribé las estrellas para que cupiesen más cohetes!
Но глянь... 5 звезд получила мисс Мэнди и её пятничные занятия по боди-балету "Выпрямись и изменись".
Pero mira... cinco estrellas para Miss Mandy Viernes por la noche "hacia arriba ahora me tonificar" clase de cardio.
Звезды взрываются.
Las estrellas implosionan.
Если бы поставщики наркотиков могли бы лаять, он получил бы пять звезд за это.
Si los traficantes de drogas tuvieran categorías, él sería de cinco estrellas.
Миллион звезд, 100 миллионов обитаемых планет.
Un millón de estrellas, 100 millones de planetas inhabitados.
Лагуна потерянных звезд... Или можем отправиться в Брайтон!
La Laguna de las Estrellas Perdidas o podríamos ir... ¡ a Brighton!
Не хочу никого обижать, но вы, должно быть, заметили, это не то место, где зависают звёзды кино.
No pretendo faltar al respeto, pero es posible que se haya dado cuenta de que este no es el tipo de sitio al que las estrellas de cine van a pasar el rato.
Получил четыре с минусом. Сейчас у него четырехзвездочный ресторан в Монтевидео.
Ahora dirige un restaurant de cuatro estrellas en Montevideo.
я боюсь темноты, звЄзды дл € мен € Ц все одинаковые,
Tengo miedo de la oscuridad. Estrellas, todo es lo mismo para mí.
ј € умею ориентироватьс € по звЄздам.
Sé que con mi orientación de estrellas, Pasaré un tiempo al frente a partir de ahora.
Ёти светила св € заны.
Estrellas relacionados entre sí,