Guardian traduction Espagnol
1,844 traduction parallèle
Ты мой ангел-хранитель.
sos mi angel guardian.
Этот Страж, он мертв. а где найти этих двоих мы не знаем..
Este guardian, está muerto, estos dos no tienen información de contacto -
Мне просто нужно немного личного времени пока сторожевые псы не уведут меня обратно
Necesito un poco de tiempo personal antes de que mi perro guardian me acompañe de vuelta.
Страница девять газеты "The Guardian", если ты понимаешь, что я имею в виду.
Página nueve de The Guardian, si quieres saber a lo que me refiero.
Я был плохим ангелом-хранителем.
He sido un mal ángel guardian.
- и называю себя "опекун-представитель в судебном деле". - Что?
- y me nombro a mi misma como "guardian ad litem" - ¿ Qué?
Написать в Манчестер Гардиан?
¿ Escribir al Manchester Guardian?
Я читала интервью в "Гардиан", когда Луи отказался от наследования престола ради меня, и ты, кажется, очень стремилась занять эту роль.
Leí la entrevista que hiciste para "The Guardian" : Cuando Louis dejó su trono por mí, parecías más que ansiosa por aceptar ese puesto.
Мерил Стрип и охранник нацистского концлагеря.
Meryl Streep y un guardián en un campo de concentración nazi.
- Все эти закосы под ангела-хранителя.
- Todo este asunto del ángel guardián.
Ты практически мой ангел хранитель.
Eres algo así como mi ángel guardián.
Ты теперь ее сиделка что ли?
¿ Qué eres, su guardián? No.
Как я ни хранитель брата своего, так ни я его убийца.
Como yo no era el guardián de mi hermano tampoco era su asesino.
А сегодня будешь сторожем.
¡ Hoy te has convertido en un guardián de carne!
Но возможно стать их ангелом-хранителем.
Pero es posible ser su ángel guardián.
- Ангелом-хранителем?
- ¿ Su ángel guardián?
Я понял, что этим детям нужен кто-то в жизни... кто присмотрит за ними.
Porque me he dado cuenta que esos chavales necesitan una presencia, Necesitan un... un... un ángel guardián, alguien que les vigile.
Я не сказал - супер-герой. Я сказал - ангел-хранитель.
No he dicho superhéroe, he dicho ángel guardián.
Я страж местных водных порталов.
Yo soy el guardián de los portales de agua locales.
Я его "привратник" в жизнь или смерть.
Yo soy su guardián en la vida o en la muerte
Жду тебя, теперь мы можем поговорить с директором.
Te esperaba para hablar con el guardián.
Захвачу Винтерфелл и назначу Хранителем Севера кого-нибудь более преданного королевству.
Asediaría Invernalia e instauraría a alguien leal al reino como Guardián del Norte. El tío Kevan, tal vez.
Я сам себя назначил защитником правды и справедливости.
Auto designado guardián de todo lo apropiado y correcto.
Лорда Утёса Кастерли и Хранителя Запада.
Señor de Castely Rock y guardián del Oeste.
Страж.
El guardián.
лучше просто вырублю!
No quiero matar al guardián. ¡ Tengo que dejarlo inconsciente!
И ты ещё называешь себя сторожевым псом?
Vaya mierda de perro guardián estás hecho!
Ох, Эли. Как ангел-хранитель.
Oh, Eli como un ángel guardián.
Я ангел-хранитель.
Soy un ángel guardián.
Это значит, что она будет моим опекуном с целью...
Significa que ella será mi guardián en los propósitos de...
Один стражник - это ангел, охраняющий ворота в рай. Он всегда говорит правду.
Un guardián es un ángel guardando el cielo, que siempre dice la verdad.
А другой стражник - это демон, стерегущий вход в ад.
Y el otro guardián es un demonio guardando el infierno.
Я твой ангел-хранитель.
Soy tu ángel guardián.
Фрэд, ты мой ангел-хранитель.
Fred, eres mi ángel guardián.
Страж Чогокин.
El guardián Chogokin.
. Я знаю, что Страж Чогокин в твоем ящике.
Sé que el guardián Chogokin está en tu cajón.
Нет, у них есть смотритель, который остаётся там, когда они уезжают.
No, tienen un guardián que está allí cuando ellos están fuera.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знает о том, что со мной произошло на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель Фред.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardarropa, y los únicos que saben quién soy realmente son mi mejor amiga Stacy y mi ángel guardián Fred.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знает о том, что со мной произошло на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель Фред.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardarropa, y las únicas personas que saben lo que pasa conmigo en realidad son mi amiga Stacy y mi ángel guardián, Fred.
Я Каэллик, привратница мира теней.
Soy el Cailleach, el guardián de la entrada al mundo de los espiritus.
Каэллик... привратница мира теней.
El Cailleach el guardián de la entrada al mundo espiritual
Теперь у меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что случилось со мной, моя подружка Стейси и мой ангел-хранитель Фред.
Conseguí una nueva vida, un nuevo guardarropa, y las únicas personas que saben lo que realmente pasa conmigo, son mi amiga Stacy y mi ángel guardián, Fred.
Теперь у меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что случилось со мной, моя подружка Стейси и мой ангел-хранитель Фред.
Tengo una nueva vida, un nuevo vestuario, y las únicas personas que realmente saben lo que pasa conmigo son mi mejor amiga Stacy y mi ángel guardián, Fred
Вот почему я хочу, чтобы ты как мой ангел-хранитель вытащил его куда-нибудь.
Por lo que quiero que tú, mi ángel guardián, salgas con él.
Ваша честь, короче говоря, задача музея не в том чтобы быть лучшим хранилищем для растений типа рафлесии, а в том чтобы демонстрировать их публике.
Su Señoría, en breve, la misión del museo no solo es ser el mejor guardián posible para plantas como rafflesia, sino compartirlas con el público.
Я ему не сторож, знаешь ли.
Sabes, no soy su guardián.
Вообще-то, мое, как назначенный судом опекун я должен ограждать тебя от проблем.
- En realidad, sí es cosa mía, como tu perro guardián nombrado por el tribunal para mantenerte fuera de problemas.
"Над пропастью во ржи".
"El guardián entre el centeno".
Он ничего не требует, подобной платы просит Каэллик, привратница мира теней.
No exige nada, es el Cailleach, el guardián del mundo de los espíritus, que pide un precio.
Они очень щепетильны на счет всех этих "секретов, которые нужно охранять".
Son muy estrictos con lo del "guardián de los secretos".
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знает о том, что со мной произошло на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Фред.
Conseguí una nueva vida, un nuevo guardarropa, y las únicas personas que saben lo que realmente pasa conmigo son mi amiga Stacy y mi ángel guardián, Fred.