Ideal traduction Espagnol
1,947 traduction parallèle
Это не идеально.
Académicamente, no es ideal.
Он не принесет... Не идеально.
El no va traer... no es ideal.
Всё, конечно, не идеально, но с помощью жучка мы сможем отследить Натали.
No es lo ideal, pero nos da una manera de poder rastrear a Natalie.
Здесь достаточно места, чтобы устроить приемную для посетителей юридической фирмы.
Pero es una zona grande, ideal para la zona de recepción de un bufete de abogados.
Он подходит по описанию, и она соответствовала профилю жертв.
El encaja con la descripción, y ella se ajusta con el ideal del pérfil.
- Если температура ребенка будет снижена ненадолго, это не идеально, но...
Si la temperatura del bebé no baja por demasiado tiempo... No es ideal, pero...
Caмoe вpeмя для пoлёmoв нa плaнёpe.
Un día ideal para elevar cometas.
Это идеальное расположение, всем было бы проще печатать таким образом.
Esa es la disposición ideal. Sería mucho más simple teclear sobre ésta.
Здорово было бы заниматься четыре раза в неделю, а не два.
Lo ideal sería cuatro horas a la semana, en vez de dos
Я не перестаю думать о том, что вы могли бы стать идеальной невестой герцогу Орлеанскому.
Sigo pensando que sería la esposa ideal para el Duque de Orleans.
Это хорошее времяпрепровождение
Este sería el momento ideal.
Я подобрал кое-что, что называется лунный желтый. который надерет задницу твоей столовой
Tengo aquí un color llamado Hechizo de luna amarilla que es lo ideal para su comedor.
Что делает его подходящим для колледжа, но необязательно виновным.
Lo hace ideal para la academia, Pero no necesariamente culpable.
Идеальным свидетелем.
Un testigo ideal.
Вы – настоящий гений!
Usted es un genio ideal.
Вы тоже настоящий гений?
Usted es un genio ideal también.
И поэтому... мы попытались представить себе идеальное общество... утопию 21-го века.
Por eso vamos a imaginarnos una sociedad ideal una utopía para el siglo XXI.
- Ну что, идет?
¿ Es ideal?
А если бы ты мог бы описать свою идеальную женщину, какой бы она была?
Digamos que podrías hacer aparecer a tu mujer ideal a partir de cero. ¿ Quién sería ella?
Ну, он точно не соответствовал вашим параметрам "идеального агента."
Bueno, si, él no ajustaba exactamente a tus "parámetros de agente ideal."
А я только добилась правильного сердечного ритма на прогулке.
Estaba logrando por fin mi frecuencia cardiaca ideal en mis caminatas.
Как ты понимаешь, высокая трава... так неудобно для женщины на корточках.
Sólo para que sepas, el pasto crecido no es ideal para una mujer indigente.
Лучше два, если не жалко.
Si se pudiera sería ideal dos.
Он был моим средством к существованию.
Realmente mi cliente ideal.
Пока не смогу урвать свой кусок в подходящий момент!
Y así podré derrotarlo en el momento ideal.
Слежка за мерзким инвестиционным банкиром на убогой парковке не есть твой идеальный Ла Шошейн.
Espiar a un desagradable inversor bancario en un asqueroso parking no es el "La Shoshain" ideal.
- Лучше всего в воскресенье.
- El Domingo sería ideal.
И конечно когда они растут в другом государстве, приходилось в целях безопасности следить за каждым их шагом, это не идеальное детство.
Por supuesto, creciendo en países extranjeros con una minuciosidad de seguridad que sigue de cerca todos tus movimientos, no es exactamente una niñez ideal.
Все убеждения, которые у меня были.
Todo ideal que he tenido.
Я понимаю, что это далеко не идеал, но сейчас это, блядь, лучшее, что у меня есть!
Sé que no es lo ideal pero por ahora es la única puta alternativa.
Это действительно ваше направление.
Es ideal para vosotras.
А в реальности... Я проснулся рано, в семь утра, взять машину.
En un mundo ideal... me despierto temprano, tomo el coche a las 7 am,
Когда-нибудь я стану полицейским.
En un mundo ideal, yo sería policía.
Рейчел, я знаю, это не то, о чём вы мечтали, но у нас мало времени, и нам нужна ваша помощь.
Rachel, sé que no es ideal pero no tenemos mucho tiempo y necesitamos su ayuda. Muy bien.
Что бы она была хороша как на трассе, так и на гоночном треке, была пятиместной, и имела реальный багажник, и, в идеале, не стоила целого состояния.
Algo que sea bueno en la carretera y genial en el circuito, algo con cinco plazas, un buen maletero, y, lo ideal sería que no costase un ojo de la cara.
Мне хотелось нанять слуг быстро и за хорошую цену, и я не задумывалась, куда нас это приведет.
Quería tener personal al instante a un precio ideal y nunca me paré a pensar adónde nos conduciría eso.
Мы планируем поставить её на некоторое время на 6-ти часовые новости, а потом передвинуть на 9-ти часовые. Она почти идеальна.
Se adapta a nuestro tipo ideal.
У тебя одежда в крови. ты даже не в моём вкусе.
Está manchada de sangre. No sé porque sigo pensando en ti... pero estás muy lejos de mi mujer ideal.
Мой идеал женщины...
Mi mujer ideal es...
Но ты - точно не мой тип!
Pero, definitivamente no eres mi mujer ideal.
Мне кажется, вряд ли она сумеет стать примерной невесткой.
Desde luego, ella no parece encajar en el modelo de tu nuera ideal.
Нужно было просто уехать в более спокойное место, остудить голову.
Era el momento ideal para irme a un lugar fresco.
Пожалуй им лучше заправлять салатом.
Sería ideal para una ensalada.
Ѕесконечно недостижимый идеал.
El ideal eternamente inalcanzable.
У меня идеальный вес, ветеринар докажет.
Estoy en mi peso ideal. Pregúntenle al veterinario.
Шакал как раз подходит по размеру.
Un chacal tiene el tamaño ideal.
Мы работаем с надежными активами.
Tenemos la opción ideal para usted.
Придурок... 7300 $ консультанту, за слова, что это идеальная степень потертости.
Idiota. $ 7.300 para que un consultor nos dijera que éste es el raspado ideal.
Насколько мне известно, м-р Поппер - идеальный жилец.
En lo que a mí respecta, el Sr. Popper es el inquilino ideal.
Я идеальный мужчина.
Soy el hombre ideal.
А ведь они нужны нам, чтоб оплатить экспертов по одежде. Так насколько потертой должна быть обувь?
¿ Cuál es el raspado ideal?