Iglesias traduction Espagnol
466 traduction parallèle
" еперь, после того, как вы выгнали их из церкви, думаю, вам тут ничего не светит, верно?
Después de lo que hace un rato les dijo en la iglesias, Supongo que no se quedará por aquí. ¿ Verdad?
Единственные предметы роскоши, которые можно встретить в Лас Хурдес, находяться в церквях.
Lo único lujoso que hemos encontrado en Las Hurdes son las iglesias.
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
Bajo su hechizo, danzan furiosamente hasta la llegada del ocaso y los sonidos de las campanas de las iglesias mandan a la armada infernal de vuelta a su guarida en sus residencias de oscuridad.
- У всех церквей они есть.
- Todas las iglesias la tienen.
Откуда бы оно ни исходило, Ответьте мне, хотя б от ваших слов Помчались ветры ратовать с церквами,
¡ Respondedme! ¡ Aunque desatéis los vientos y los lancéis contra las iglesias!
Мне нравится, когда свадьба в церкви, с музыкой.
Me gustan las bodas en las iglesias, con música.
Из церквей они перенеслись в тюрьмы, в крепости.
Desde las iglesias pasaron a las prisiones, a las fortalezas.
Второй - открытие наших церквей, чтобы наши люди смогли поклоняться Богу, свободно и сознательно.
El segundo consiste en la reapertura de nuestras iglesias, para que nuestro pueblo pueda adorar a Dios libremente y de acuerdo con su conciencia.
Церковные колокола теперь поют для нас.
Ahora, las campanas de las iglesias tañen por nosotros.
В то время, как я говорю, колокола миллионов церквей во всех уголках Земли звонят приветствие новому дню надежды для всей Земли.
Porque mientras yo hablo, las campanas de las iglesias de todos los rincones del mundo, tañen para saludar a una nueva era de esperanza.
Когда Париж перестраивали, останки из многих церквей и кладбищ были перенесены сюда.
Cuando París fue reconstruido, los huesos de muchas iglesias y cementerios fueron traídos aquí.
Сейчас многие церкви проводят свои службы в благодарение за это избавление от...
Muchas iglesias celebran misas por la salvación...
Недалеко от Пантеона, между церквями Сент-Этьен и Сен-Медар, пролегает улица Mouffetard, давшая название всему кварталу :
Detrás del Panteón, entre las iglesias de St. Etienne y St. Médard la calle Mouffetard atraviesa un barrio, al que ha prestado su nombre :
Мы построили Нотр - Дам де Пари, мы построили Шартр, мы покрыли землю церквями и приходами.
Nosotros construímos Notre Dame de Paris Chartres cubríamos la tierra de iglesias y conventos
Муыка лучшая чем молитва. Поэтому, во время массы в церквях играют и поют.
Es mejor la música que el rezo, por eso cuando hay fiesta hasta en las iglesias tocan y cantan.
- Это, наверно, сеньор Иглесиас
- Debe de ser el Sr. Iglesias.
Ты как две капли воды похожа на ангелов, что нарисованы в церквях.
Me recuerdas a uno de esos ángeles de los cuadros de las iglesias.
Я повидал женщин и церквей.
He tenido que ver mujeres he iglesias.
Ну и каковы были церкви?
Donde estaban las Iglesias?
Если братство продолжит так разрастаться, вы сможете восстановить все церкви Италии.
Si la hermandad sigue creciendo... podrán restaurar todas las iglesias de Italia.
Настало время не восстанавливать церкви, но выстраивать наши собственные!
No es hora de reconstruir iglesias, sino de construir la nuestra.
Ты думал, что призван был строить церкви из раствора и камня... Но построил храмы в сердцах миллионов мужчин и женщин повсюду!
Una vez creíste que debías construir iglesias de piedra y mortero... pero construías capillas... en los corazones de millones de hombres y mujeres.
Некоторые из них в стиле барокко конца 17-го века.
24 iglesias, si recuerdo bien, entre las cuales se encuentran algunos notables ejemplos... del tardío barroco del XVII.
В течение недели украдено 40 лошадей, сожжено 20 карет. Две церкви разграблены. Солевые амбары пусты.
¡ En una semana roban 40 caballos 20 coches quemados, 2 iglesias saqueadas el depósito de la sal vacío, y también el hotel de mi amigo de Langeais!
Вот почему, ради безнадёжного и последнего действа любви, Я обошёл все церкви в поисках Клелии.
Por eso, en un último y desesperado acto de amor,... he mirado en todas las iglesias, buscando a Clelia.
Потерянный в этом грязном мире, что не принадлежит ни Богу, ни Дьяволу,
Buscando en diez iglesias... sin Santo patrono...
"Мы видим такие значительные романские соборы в Витербо, как Сан-Хуан Боско..."
"Veamos las grandes iglesias románicas de Viterbo como San Juan Bosco..."
Если бы ты знала, как мне важны соборы в Витербо!
¡ Si supieras lo que me importan a mí las iglesias de Viterbo!
Да, как в церкви.
Sí, como en las iglesias.
Мы не можем быть уверены, мой мальчик.
¿ Seguro? ! Hay millones de iglesias como esa!
Это ведь не храм, где ть * остаешься наедине со своей душой.
No son como las iglesias, donde estás solo con tu alma.
- Есть и другие церкви.
- Hay otras iglesias.
В церкви его нужно бы проводить, прежде чем народ венчать!
Deberían hacerlo en las iglesias, antes de la boda.
Настоящую Церковь Евангелия, может, даже несколько, по всей территории.
Un templo del verdadero evangelio. Tal vez una serie de iglesias por todo el territorio.
Наши колонии в Ирландии уничтожены,... наша церковь профанируется, наши священники подкупаются.
En los doce últimos meses los colonos en Irlanda han sido asesinados las iglesias profanadas, nuestro clero perseguido.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы... и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
Segunda, las iglesias Protestantes de Irlanda deberán ser clausuradas y todos los obispos y ministros protestantes relegados de sus cargos.
Превратим церки в игрушечные сортиры. Сделаем кошек помощниками в кровавой резне.
Hacemos iglesias de retretes y a los gatos amigos de la masacre.
Мы договорились что охраняются крыши католические церкви, школы и чёрные кварталы.
Contamos ahora con vigilancia en los tejados y helicópteros especialmente por las iglesias y escuelas católicas y en los barrios negros.
Знаете, однажды в округе Роу я по ошибке зашел в белую церковь.
Bueno... Una vez me metí por error en una de esas iglesias blancas en Rye Parish, ¿ sabéis?
Церкви принадлежат богу,... но он не заботится о них.
Las iglesias pertenecen a Dios, pero no parecen importarle.
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
Con iglesias en ruinas, sin ministros, sin sacerdotes y niños bailando desnudos.
А как же истинный Бог... во славу которого на этих островах... несколько поколений строило церкви и монастыри?
Pero, ¿ qué hay del Dios verdadero a cuya gloria las iglesias y los monasterios se han edificado sobre estas islas durante generaciones?
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
Enumeras las iglesias, las estatuas ecuestres, los urinarios públicos, los restaurantes rusos.
Тебе попадаются только давно пересохшие фонтанчики Уоллеса, обветшалые церкви, опустевшие строительные площадки с белыми стенами.
No te encuentras más que con fuentes secas desde hace mucho tiempo, o iglesias viscosas, obras destripadas, muros descoloridos.
Я буду читать вслух названия церквей.
Te leeré el nombre de algunas iglesias.
Я часто ездил по мэриям и соборам чинить башенные часы, они постоянно ломаются. Я брал его с собой. Мы садились в грузовичок.
A veces, cuando iba a iglesias y ayuntamientos a arreglar relojes que nunca funcionan, me lo llevaba en la camioneta.
- Цepкви.
- Las iglesias.
Этот азиатский город с бесчисленными церквями.
La ciudad asiática de las innumerables iglesias.
Я могу бросить его к вашим ногам.
La ciudad me pertenece, os la regalo con sus bosques y jardines, con sus iglesias y sus plazas.
Если не останавливаться в гостинице, снимем дом. Но это куча работы. Нам понадобится прислуга.
Dijo : "De 89 establecimientos religiosos en Reunión... hay 62 iglesias católicas, veinte pagodas... tres mezquitas y cuatro templos adventistas".
- Что делают в этих белых церквях, мам?
Bueno, eso sí que sería emocionante de ver. ¿ Qué es lo que hacen en esas iglesias tan blancas, mamá?