English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ I ] / Impulse

Impulse traduction Espagnol

32 traduction parallèle
Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта.
La ceniza de la fusión nuclear de hoy será el combustible que impulse al Sol, hacia el final de su vida como gigante rojo.
Неважно почему ты так держишься за придуманный образ этой женщины перед нами можешь не притворяться.
Frasier, lo que te impulse a seguir perpetuando esta mujer de fantasía, no tienes que hacerlo con nosotros.
Кроме армии нет орудия, способного перевернуть мир.
No hay otro motor que impulse el mundo ahora que el ejército.
Импульс онлайн.
Impulse en linea
Стрела, Канарейка, Импульс..
Arrow, Canary, Impulse...
Чёрная канарейка, Импульс, Аквамен, Киборг.
Black canary, Impulse, Aquaman, Cyborg.
Я думаю, более вероятно то, что темная энергия продолжит расширять Вселенную вечно.
Creo que lo más probable es que la energía oscura impulse la expansión del universo para siempre.
Tanya, this is a lovely impulse.
Tanya, este es un encantador impulso.
Когда он не вернется, Ты, Сестра, будешь единственным наследником трона Камелота. Переводчики : vitaliar, chera, Katz, impulse, dales _ man, A128, Vch54ti, soramg
Cuando él no regrese, tú, hermana, tomarás tu lugar como única heredera al trono de Camelot.
Ќашей истории нужно ироничное и неожиданное событие, которое вовлечет геро € в конфликт!
Lo que nuestra historia necesita es un evento irónico e inesperado ¡ que impulse al héroe al conflicto!
Но сколько бы нас ни подпитывал этот природный нейроимпульс, наши устремления не вечны.
Pero no importa lo mucho que te impulse ese impulso neurológico natural. La ambición no está tallada en piedra.
Известно богу, сколько унесет цветущих жизней роковая распря, которую вы пробудить готовы.
Por que Dios sabe cuanta gente saludable tendrá que verter su sangre en apoyo de aquello que vuestra eminencia nos impulse.
спортивки от Fila, Nautica, Impulse Fila, поло Hilfiger, СК кожаные манжеты Банана Репаблик, и снова Fila.
con Fila, Nautica, Impulso Fila, Hilfiger, CK, puño de cuero BR, y más Fila.
Человека, который будет адвокатом мне и моей карьере.
Busco a un hombre que me impulse a mí y a mi carrera.
Подобно остальным животным, они едят для поддержания метаболизма.
Al igual que con todos los seres vivos, los murciélagos comen para proporcionar energía que impulse su metabolismo.
Надеюсь, это поможет найти что-то новое, чтобы очистить имя Дэвида.
Espero que impulse algo nuevo que ayude a limpiar el nombre de David.
Позирование перед прессой, пиар-ход, чтобы запустить его кампанию по продвижению в мэры.
Publicidad. para que impulse su campaña.
Слушай, если тебе нужен тот, кто будет толкать речи от твоего имени, тогда сам этим и займись. Делай это сам, своими средствами.
Oye, si quieres que alguien impulse tus asuntos, entonces baja allí, y por supuesto, hazlo tú mismo.
А до тех пор, я решил поделиться искусством из моей личной коллекции для того, чтобы принести больше радости, наполнить мир искусства новыми возможностями
Pero... Pero mientras esperamos exhibiré obras de mi colección privada para que la gente pueda disfrutarlas y también quizás los impulse al mundo del arte y, por consiguiente, a la vida.
Я хочу влиять на национальный курс, который поведет Америку вперед.
Quiero crear impacto en la agenda nacional que impulse a América hacia delante.
Наверняка что-то их ведёт.
Tiene que haber algo que los impulse.
Я заставлял ее много тренироваться
Yo la impulsé para que practicara.
Nerve33, oct21, Dunkelgrau, Ritaylor, keju, Noeline, impulse, vx68, somt lusinoid, aasya,, DIS, Ingra, viktoriap63 nonono - Я заберу одного из них.
- Me voy a llevar a alguien.
Ты хочешь сказать, я согласилась на всякие безобразия с тобой без достаточных на то оснований?
¿ Me estás diciendo que te impulsé a enfurecerte sin sentido?
Я тебя подтолкнул.
- Yo te impulsé.
Забудь об этом.
Aunque ojalá el anillo te impulse a variar de la posición de misionero.
Я закрыла глаза и старалась плыть изо всех сил.
Cerré los ojos y me impulsé con las piernas tanto como podía.
Прошу тебя, я из команды чирлидеров, я подбрасывал девчонок покрупнее тебя на вершину пирамиды.
- ¿ No podemos traer una escalera? En el equipo de animadoras, impulsé a chicas más grandes que tú hasta lo alto de una pirámide humana.
Я не поощряла это, конечно.
Nunca lo impulsé, por supuesto.
Я продвинула налоговый кодекс.
Yo impulsé el sistema fiscal.
- Ты хоть знаешь, сколько я это вложил?
¿ Sabes cuánto lo impulsé?
Don't tell me that I might have pushed him into something that got him killed.
No me digan que lo impulsé a hacer algo que lo llevó a su muerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]