Limón traduction Espagnol
1,207 traduction parallèle
Две части аммиака, одна часть лимонного сока. А секретный ингредиент...
Dos partes de amonio y una de jugo de limón y el ingrediente secreto...
Парочку лимонных пирожных, с собой.
Un par de pasteles de limón. Para llevar.
Просто дай мне мои лимонные пирожные.
Dame los pasteles de limón.
Это лимонные пирожные.
Estos son pasteles de limón.
Содовую с лимоном, без льда.
Agua con gas. Limón. Sin hielo.
Вот у нас тут "Лимон со сливками"... "Малиновое парфе", "Ромашковый уют"...
Veamos, tenemos crema de limón, aroma de grosella, camomila reconfortante,
- Лимонные пирожки для церковной ярмарки.
Sí, es una tarta de limón para la venta de la iglesia.
Это лимон на цыпленке?
¿ Tiene limón el pollo?
Это цыпленок с лимоном.
El pollo al limón.
Одна капля лимона и я мог бы умереть.
Una gota de limón me mataría.
Идите и пососите лимон.
Vaya y chupe un limón.
С лимончиком.
Es limón.
О, это лимонная меренга, тушеная говядина, сестра Пола скоро приедет и семислойный салат.
Oh, un pastel de limón y carne asada y mi hermana Paula va a venir y una ensalada de siete capas. Ah.
А лимон можно?
¿ Tiene limón, por favor?
Из вас сразу начнут выходить все жидкости - там, вода, лимонный сок, моча.
Cualquier líquido le resbalará, ya sea agua, zumo de limón u orina.
Туда, сюда, обратно тебе и мне приятно.
- Seh, es fácil. Seh, limón exprimido.
Лимонный Шeрбeт.
¡ Sorbete de limón!
Со вкусом апельсина и лимона.
Había de naranja y de limón.
Апельсиновый или лимонный?
¿ De naranja o de limón?
Чай с лимоном или молоком?
¿ Limón o leche con el té?
Как насчет воды с лимоном?
¿ Qué tal limón en el agua?
Завершите этот ужин лимонным суфле, возможно с небольшой порцией домашнего ванильного мороженого, и можно отправляться на гонки.
Cerraríamos con un suflé de limón y un helado de Vainilla casero.
- Лимонный сок.
- Jugo de limón.
- И со вкусом лимона и лайма.
- ¡ Y también de limón!
Мартини с лимоном, пап.
- Martini con limón, Papá
Это тебе, это лимонные брусочки, вдруг потом проголодаешься.
Esto es para ti. Son barritas de limón, por si te da hambre luego.
Это его и выдало — на полу нашли дольку лимона.
Ésta es la prueba : Encontraron un trozo de limón en el suelo.
Держишь лимон во рту а в решающий момент...
Dejas el limón en la boca... y en el momento del clímax,
Но дело в том, что лимон который был на полу, не надкусан.
El limón estaba en el suelo, sin tocar.
Я не хочу, чтобы у меня дома, пахло фальшивыми лимонами.
No quiero que mi casa huela a ambientador de limón.
Меня сбрасывали в пустыню Калахари с одной только зубной щёткой и пакетиком лимонного шербета.
He saltado en paracaídas sobre el desierto del Kalahari... llevando sólo un cepillo de dientes y un paquete de caramelos de limón.
- М-р Истер я настоятельно советую вам на обед вернуться в комнату присяжных.
Con demasiado limón y hielo.
Вымочите это в солнце и сделайте кайфовый лимонный пирог.
Empápalo bien al sol y haz una tarta de limón bien molona.
Лимон, тебе предстоит объяснение. Пошёл прочь!
Limón, me vas a tener que dar algunas explicaciones.
Лимон, ты уже получил чёрную метку, так что будь осторожен.
¡ Limón, tú... ya tienes una amonestación, por lo tanto sin juegos, que no somos niños!
Лимон, брось пистолет!
¡ Limón, tira la pistola!
Лимон, брось пистолет!
¡ Limón, esta es una orden!
Берем лимон, очищаем от цедры. Кладем в бутылку с квартой сахара и заливаем тремя квартами спирта.
Tomamos limón, le quitamos la cáscara luego lo ponemos en la botella, con tres cuartos de alcohol y un cuarto de azúcar.
Кладем цедру и держим ее в бутылке, пока настойка не приобретет нужный цвет.
Pones la cáscara del limón en la botella y la dejas hasta que adquiera el color preciso.
Три черничных и две лимонных булочки с маком с собой.
3 muffins de arándanos y dos de limón y semillas, para llevar.
Чувак, там есть лимонные булочки?
¿ Amigo, tienes muffins de limón ahí dentro?
Если сравнить, то в лимоне сахара больше чем в клубнике.
Libra por libra, hay más azúcar en un limón que en una fresa.
Вам лучше держать руки подальше от этих лимонных брусочков.
Mantendré esas barritas de limón fuera del alcance de tus manos.
Лимонное печенье.
Dulce de limón.
Я в этом, как фруктовый десерт.
- Me veo como un limón. Creo que te hace ver ardiente.
- Лимонный сок.
- jugo de limón.
Потом пыталась выманить их с помощью цитрусового масла.
Luego traté de convencerlas con aceite de limón.
Я обещал ему спеть эту песню перед сном но никак не могу вспомнить слова. Напойте мне. Может, я вспомню.
El zumbido de las abejas en la fría sombra de los árboles en la cristalina montaña de agua en la vertiente de limón donde los pájaros cantan su canción sobre la gran montaña de dulces.
Что там такое?
El zumbido de las abejas en la fría sombra de los árboles en la cristalina montaña de agua en la vertiente de limón donde los pájaros cantan su canción sobre la gran montaña de dulces.
Простите, вы не могли бы здесь не курить?
Con demasiado limón y hielo.
Лимон!
¡ Limón!