Luego traduction Espagnol
73,664 traduction parallèle
Сначала Конгресс, потом Белый дом, потом Верховный суд.
Primero, el Congreso, después, la Casa Blanca y luego la Corte.
И тогда мы вас доставим в целости и сохранности в волшебную северную страну.
Y luego, los llevaremos sanos y salvos a la mágica tierra del Norte.
Потом поговорим.
Luego hablamos.
Возвращаешь курок на место и можно стрелять.
Jalas el martillo y luego dispara. Jalas el martillo y luego dispara. Cuidado.
Я хочу узнать его, запомнить его, чтобы позднее жить этим образом.
Quiero conocerlo, memorizarlo, para luego poder vivir con la imagen.
И все, что мы делали, когда оказались там.
Y luego, todo lo que hicimos cuando llegamos allí.
Нет, только на секунду, а потом...
No, solo un segundo, y luego...
А потом мы будем свободны.
Y luego seremos libres.
Потом он хотел, чтобы я поклялся, что мы с тобой снова будем вместе.
Y luego quiso que prometiera que haría que tú y yo volviéramos a estar juntos.
Но потом, я бросила покер.
Luego, dejé el póquer.
Да, я неплохо играла в живую, но потом занялась другим.
- Sí, yo... Me fue bien jugando en persona, pero luego pasé a otras cosas.
А пока, я просто похожу тут, отмечу объятия и пренебрежительные взгляды в своём журнале, а потом уеду из города... в Джексон-Хоул.
Por ahora, solo estoy dando una vuelta anotando quién me apoya y quién no en mi libro. Luego saldré de la ciudad. - Jackson Hole.
Потом я поняла, что дело вовсе не в победе над Краковым,
Luego me di cuenta de que no se trataba de vencer a Krakow.
Черные Значки привезли антидот, а потом остались, чтобы все зачистить.
Placa Negra apareció con el antídoto y luego se quedaron a limpiarlo todo.
- Увидимся позже.
- Te veo luego.
- ( сэнки ) А говорят, мусульмане не смешные.
Luego dicen que los musulmanes no son graciosos.
- ( энджи ) Ты выберешь проигравшего, которого мы накажем!
¡ Tú puedes elegir al perdedor, al que luego castigaremos!
Могу дать клонопИн, или какой у них тут его дешёвый заменитель, и сначала тебе будет хорошо и весело, но потом ты разольёшь воду из стакана, или запутаешься в шнурках, будешь рыдать часами, непонятно отчего.
Puedo darte un poco de Klonopin o cualquier otra versión caducada que tengan aquí, y no sentirás nada durante un tiempo, pero luego tirarás un vaso de agua o te tropezarás y llorarás durante horas sin saber por qué.
Но потом он застрелил жену РИка из винтовки, что валялась под кроватью.
Y luego disparó a la mujer de Ricky con el rifle que había debajo de la cama.
Потом обсудим, карлик она или нет.
Luego debatiremos qué tipo de pigmeo es.
- И что потом? - Не знаю.
- Y luego, ¿ qué?
Итак, в 11 у нас Материнский фонд, потом причащение новообращённых, а затем, после обеда, Спасение своенравных дев.
Así que Mother's Unión a las 11... seguido por las primeras comuniones y luego de la comida las Chicas Descarriadas.
Да ещё учитывая прошлый раз.
Especialmente luego de la última vez.
А потом?
¿ Y luego?
Когда пропала Супергёрл, а я, я швырнула гранату, и...
Y luego Supergirl desapareció y yo pues perdí los papeles y...
А потом вернуться в камеру?
Para luego volver a mi celda.
Во-первых, он очень хорошо скопировал тебя, а во-вторых, тебя нашли как раз вовремя.
Primero, él se hace una copia perfecta de ti y luego, apareces justo a tiempo.
Я собиралась позже позвонить тебе, кое-что обсудить, но...
Iba a llamarte luego para hablar sobre algo, pero...
А затем здесь я получила 12 звонков от её адвоката.
Y luego al volver aquí encuentro una docena de llamadas de sus abogados.
А когда тебе было четыре, мы узнали, что твоя мать умерла.
Luego cuando tenías cuatro, escuchamos que tu madre había fallecido.
Она пристрелила Корбена, а потом ее безумная мамаша превратила Корбена в Металло.
Le disparó a Corben y luego su loca madre convirtió a Corben en Metallo.
И затем они позвонили моим.
Y luego llamaron a mis padres.
И потом можем выпить.
Y luego podemos tomarnos un trago para terminar la noche.
До результатов полной психической проверки и экзамена по подготовке к бою...
Luego de una evaluación psíquica completa y un examen en pruebas de campo...
Я попросила у тебя немного доверия к Джеремае, ты и тут все проигнорировал.
Luego te pedí que le dieras a Jeremiah el beneficio de la duda y también lo ignoraste. Así que no...
Алекс, я перезвоню тебе, ладно?
LLAMADA ENTRANTE DE ALEX Hola, Alex, ¿ puedo llamarte luego?
Ладно, попробуй нажать переключатели рядом со штурвалом и ты перейдешь в режи ручного управления, затем я смогу им управлять отсюда.
Vale, intenta conmutar el interruptor de al lado de la palanca de control y debería ponerse en control manual. y luego podre encargarme desde aquí.
До тех пор пока я не начинаю думать о Бет, умирающей в тюрьме, а затем на минуту я начинаю чувствовать тепло.
Hasta que pienso en Beth muriéndose en la cárcel, y luego siento calor por un minuto.
И три года назад, государство забрало его у меня.
Y luego, hace tres años, el Estado me lo arrebató.
Сначала ты говоришь о предательстве, и о том, что люди причиняют тебе боль, а потом сама же наступаешь в эти грабли.
Hablas de traición y gente haciéndote daño, y luego lo haces con creces.
Ладно, во-первых, он - беженец.
Luego su madre acaba desaparecida.
Ты сказал, что он связался с тобой. Он подумал, что защитник - это монстр, но затем я снял свой шлем, и думаю, он увидел того, кто выглядит как он сам.
Pensó que Guardian era un monstruo, y luego me quité el casco, y supongo que vio a alguien que se parecía a él.
— Тодд. — Увидимся.
- Nos vemos luego.
После того, как их родителей убили, мы приезжали сюда четыре раза, как минимум.
Luego de que los padres fueron asesinados vinimos al menos cuatro veces.
После убийства их родителей мы четыре раза приезжали.
Luego de que los padres fueron asesinados vinimos al menos cuatro veces.
А потом я заснул, потому что совесть моя чиста.
Luego dormí profundamente, con la conciencia tranquila.
Через пару домов, а 600 метров вниз по чилийской шахте.
Un par de puertas más allá y, luego, a 600 metros entrando por una mina de cobre chileno.
А потом попросил обнимать его, пока не уснёт.
- Sí. Y luego me pidió que le abrazara hasta quedarse dormido.
Вообще, нет, но он стал орать "Я обделался", и не мог заткнуться.
¿ La gente se dio cuenta? Bueno, no, excepto que luego empezó a gritar : "Me acabo de cagar encima"
Да знаю. Но потом осознал значение твоих сведений... насколько вся эта хрень про Джоша ржачная... и понял, что просто не могу молчать.
Pero luego me di cuenta de la magnitud de lo que me estabas explicando... lo divertidas que eran las historias sobre Josh... y me di cuenta de que no podía quedarme callado.
Я тебе позвоню.
Te llamo luego.