Marriage traduction Espagnol
27 traduction parallèle
Он говорит для меня и показывает мои страдания, особенно в "Браке благословенных", так же как и Киаростами, особенно, в "Путешественнике".
Él habló al bosquejar mi sufrimiento especialmente en'Marriage of the Blessed'sólo como el Sr. Kiarostami puede, y también en'The Traveler'.
Ту ночь я провёл с ними, Я увидел фотографию Махмальбафа из "Брака благословенных"... сцена, в которой Ройя Нонахали моет пол, Махмальбаф тоже был на фото.
Esa noche que pasé con ellos vi una película de Makhmalbaf,'Marriage of the Blessed'la escena donde Roya Nonahali está limpiando el piso y Makhmalbaf aparece en la película.
Брак благословенных.
'Marriage of the Blessed'.
ПОЗДНЯЯ СВАДЬБА
EL AMOR DE MI VIDA ( Hatuna Meuheret - Late Marriage )
И это был брак, сделанный на небесах. And it was a marriage made in heaven.
Éramos el uno para el otro.
The Glades / Глейдс s01e08 Marriage Is Murder / Брак убивает
The Glades 1x08 Marriage Is Murder
Look, I knew if I told you that my marriage was in trouble, that I would be suspect number one.
Mira, sabía que si te decía que mi matrimonio era un problema, sería el sospechoso número uno.
Yeah, but marriage on the rocks, killing for money?
Si, pero ¿ matrimonio que va mal, matar por dinero?
Sarah wanted to save her marriage.
Sarah quería salvar su matrimonio.
Feeling lonely, betrayed, she seeks comfort In the arms of this mystery man... and she decides that she wants her husband back, So she writes his mistress, Mandy Bronson, off the show, in order to save their marriage.
Sintiéndose sola, traicionada, busca consuelo en los brazos de este misterioso hombre... y decide que quiere recuperar a su marido, así que escribe para que su amante, Mandy Bronson, salta del show, para salvar su matrimonio.
By the time Mandy showed up, Sarah had already decided What she wanted to do with her marriage.
Para cuando Mandy apareció, Sarah ya había decidido que quería hacer con su matrimonio.
I'm working for marriage equality.
Estoy trabajando para la igualdad de matrimonio.
Let's take your marriage, for instance.
De tu matrimonio, por ejemplo.
It must be a lonely job.All the public want isa happy marriage at the Palace.
Debe ser un trabajo solitario.El público quiere un matrimonio feliz en el Palace.
What do you think will happen to your career, to your marriage, if you were found out?
¿ Qué crees que le ocurriría a su carrera, a su matrimonio, si esto se descubriera?
The building block of a marriage is long silence.
La piedra angular de un matrimonio es el largo silencio.
It lights her way through the dark path of marriage to me.
Le da luz en el oscuro sendero de estar casada conmigo.
Marriage license, rings, signing pen, toast?
¿ La licencia matrimonial, los anillos, el bolígrafo para firmar, el brindis?
I have mourned the death of our marriage plenty, but then I moved on.
He llorado a raudales la muerte de nuestro matrimonio pero ya lo he superado.
I just wish he felt the same way about our marriage.
Solo deseo que sienta lo mismo por nuestro matrimonio.
Sex isn't the true barometer of a marriage.
Es sexo no es el verdadero barómetro del matrimonio.
Love, marriage...
Amor, matrimonio...
He accrued a net worth of $ 27 million in the first decade of their marriage.
Acumuló un patrimonio neto de 27 millones de dólares... en la primera década de su matrimonio.
According to court transcripts, Kenneth's lawyers argued that Andrea was psychologically unbalanced, that her deranged behavior was as much of a cause for the failed marriage as Kenneth's infidelity.
De acuerdo con transcripciones del tribunal... los abogados de Kenneth dijeron que Andrea... estaba mentalmente desequilibrada, que su perturbado comportamiento... fue la causa del matrimonio fracasado y la infidelidad de Kenneth.
# Well, now, the marriage vow is very sacred
* Bueno, ahora, el voto matrimonial es muy sagrado *
- A Defense of Marriage -
Una traducción de : • Omniteo • • c.oper • Mabeas y Zolana • = [The Good Wife] = • S04E08 • A Defense of Marriage •
"Свадьба Фигаро" в 4 часа утра.
"Marriage of Figaro" a las 4 de la mañana.