English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ M ] / Mesa

Mesa traduction Espagnol

14,571 traduction parallèle
Она, вероятно, думала, что будет проще поговорить с тобой, чем со мной или Марком И ты бывала за столом Хикмана, этого было достаточно, чтобы отследить Узи
Seguramente pensó que era más fácil hablar contigo que conmigo o Mark y tú estabas por la mesa de Hickman lo suficiente como para introducir la UZI.
Однажды, ты будешь давать показания в суде, поднимешь глаза и увидишь меня, сидящем за столом защиты, рядом с каким-нибудь мерзким адвокатом, который спросит тебя что-то вроде :
Un día, tú estarás prestando declaración en un juicio, y levantarás la vista. Me verás sentado en la mesa del acusado al lado de algún abogado cabrón que te preguntará algo como : " Detective Sykes, alguna vez ha ocultado información a su oficial al mando?
Нельзя вот так сидеть за столом.
No puedes sentarte así a mi mesa.
Мы же не хотим упустить свой столик.
No queremos perder nuestra mesa.
Поставишь ее на стол? Конечно.
- ¿ Puedes ponerla sobre la mesa?
Если ты работал с ним неофициально, то надеюсь, что не зря.
Si estuviste dirigiendo a Ruiz por debajo de la mesa, más vale que tengas algo grande.
- Но без Призрака Бэссеты отзовут сделку.
Si matamos a Ghost, ¿ no sale de la mesa el trato con los Bassett?
- Ты дал микрофон неофициальному осведомителю?
Así que, ¿ le pusiste un micrófono a un informante que estabas dirigiendo por debajo de la mesa?
Инспектор. Я нашёл эту колоду карт возле доски с нардами.
Así que, inspector, acabo de encontrar este paquete de cartas en la mesa de set de backgammon.
Ким, десерты на пятый столик.
Kim, postres para la mesa cinco.
Десерты на пятый столик.
Postres para la mesa cinco.
Она сказала, что проснулась на столе.
Ella dijo que se despertó en una mesa.
И, естественно, никакого хирургического стола или инструментов.
Y desde luego no quirúrgica mesa o instrumentos.
На твоём месте я бы пристегнулся и приготовился к полёту.
Me gustaría poner el asiento de atrás y mesa bandeja de arriba si yo fuera usted.
Просто положите на стол.
Ponlo sobre la mesa.
Жанвье, подыщи ей спокойное место, чтобы она могла составить рапорт.
Janvier, ¿ podría buscarle una mesa tranquila donde pueda escribir su informe?
Не довелось ли вам слышать, когда вы прислуживали за столом или в другое время, историю об испорченном костюме?
¿ Ha oído hablar alguna vez mientras espera en la mesa o en algún otro momento de una quemadura en la solapa de ese traje?
Купили весь стол.
Compraste toda la mesa.
Да, всё так и было, пока к столу не подошёл тот мужик и не поздоровался.
Sí, bueno, se suponía que así sería. Hasta que ese tipo se acercó a la mesa y saludó.
Вы два года Сидели, играли с Милдред и ничего не понимали.
Usted se sentó y jugó juegos de mesa con Mildred durante dos años y no se dio cuenta.
Ты правда думаешь, что следует стоять на этом столе?
¿ De verdad crees que deberías estar arriba de esa mesa?
На этом столе родился Лиам.
En esa mesa nació Liam.
Ты берёшь стол, вы, парни, несёте коробки.
Tú coge la mesa, vosotros las cajas.
Да, просто брось его на стол, пожалуйста.
Si, pónla sobre la mesa por favor.
Просто сядь здесь, на стол.
Solo siéntate en la mesa.
Слушай, скажи совету, что ты совершила ошибку.
Mira, solo dile a la mesa que cometiste un error.
Какому совету?
¿ Qué mesa?
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня, не для протокола.
Necesito que hagas algo por mí, por debajo de la mesa.
Словно идёт шоу Мори Повича прямо за этим столиком.
Es como un episodio de "Maury" aquí, en esta mesa.
И они пахнут как решетка от гриля.
Y... huelen a... parrilla de mesa.
Нам нужен стол побольше.
Vamos a necesitar una gran mesa.
— Это стол.
Es la mesa.
— когда заносили стол.
Cuando entramos la mesa.
Молитва.
Bendición de la mesa.
Ты даже карточного столика не приготовил.
Ni siquiera has preparado aún la mesa para jugar.
Я бы с удовольствием с вами сыграл.
Me encantaría hacerle un sitio en la mesa.
Когда он подошёл к столику, почему ты не сказала, что это он?
Cuando vino a la mesa, ¿ por qué no me dijiste que era él?
Надо уговорить прокурора вернуться за стол переговоров.
Necesitamos convencer a la ayudante de fiscal de que vuelva a la mesa.
Что ж, это мой стол, так что можешь уступить и мне.
Bueno, este es mi mesa, por lo que puede diferir para mí.
Здесь можно поставить диван, обеденный стол или просто стол.
Hay mucho espacio para un sofá, mesa de comedor o escritorio.
Он лежал на твоём столе.
Estaba en tu mesa.
В это время госсекретарь бездельничала, не находя себе места за столом переговоров ".
Mientras, Durant quedó a la espera mano sobre mano, fuera de la mesa de negociación ".
Кофейный столик.
Ven a la mesa de café.
Я обеспечила вам этот стол.
Yo te conseguí esa mesa.
Хейли, милая, давай под стол.
Haley, corazón, metete debajo de la mesa.
По моему опыту, от такой еды получаешь наибольшее удовольствие, когда напротив за столиком сидит её истинный ценитель.
Y en mi experiencia, estas comidas se disfrutan mejor en la mesa de alguien que los aprecia.
Я положу ему на стол.
Voy a poner sobre su mesa.
Столик на двоих для Спенсера.
Mesa para dos a nombre de Spencer.
Рид, не дай ей встать из-за столика.
Reid, no dejes que se levante de la mesa.
Ты не добьёшься всего, чего хочешь, просто наставляя на меня ствол под столом.
No vas a conseguir todo lo que quieras solo porque me estés apuntando con un arma por debajo de la mesa.
Вот этот стол обходите стороной.
Esa mesa de allí, déjenla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]