Middle traduction Espagnol
111 traduction parallèle
Right in the middle of the town
Con muchas habitaciones Justo en medio del pueblo
Да, ночь на дворе Черт, ну и ладно
I know it's the middle of the night But heck, that's all right
С вами снова Гари...
Gary's Bit In The Middle.
Right down the middle of the gauntlet.
Cuando la cosa se pone fea.
" I'm sitting by the side of the road in the middle of nowhere
" Estoy sentada junto al camino en el medio de la nada
" Now I'm sitting in the middle of nowhere by the side of the road
" Ahora estoy sentada en el medio de la nada junto al camino
Я помню, как начал, и я был прерван на полуслове. I remember how it started, and I was cut off in the middle. Вы можете это как-то исправить.
Me acuerdo cómo empezaba y me dejaron a la mitad.
Она телеграфировала мне : "Надо напечатать приглашения... She telegraphed me :" Must order engraved invitations и включить в них твоё второе имя, какое оно? ... to include your middle name, what is it? "
Me mandó un telegrama : "Necesito mandar hacer las invitaciones ¿ cuál es tu segundo nombre?"
Странный "I wired back :" My middle name is Strange. "
Y le mandé un telegrama, "MI NOMBRE ES EXTRAÑO".
- This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war. Большинство Вьетнамцев все еще продолжает сражаться и большей частью гибнет... The Vietnamese are still doing most of the fighting and most of the dying но неделя за неделей, число американских жертв повышается.
Los vietnamitas son los que más están peleando y muriendo.
Я буду продолжать наблюдение! Еще недавно проблема с лекарствами от кашля также остро стояла в начальной школе соседнего Мидл-Парка.
El problema del abuso del jarabe para la tos crece descontroladamente también en Middle Park Elementary
Malcolm in the Middle - сериал Малькольм в центре внимания. На съемочной площадке - исполнитель главной роли - Фрэнки Муниз ]
Mira, es "Malcolm in the Middle".
Так его тут назывют.
- Malcolm In The Middle. Así le llaman.
Я нахожусь в Клаусен Миддл Скул, где всего пару часов назад был убит горный лев.
Estoy en el Clausen Middle School, Donde hace unas horas matarón a un puma a tiros.
Добро пожаловать в среднюю школу Эдвард Тилгмэн.
Bienvenido al Edward Tilghman Middle.
Меня очень заинтересовал ваш рассказ "Средние дети".
Estoy muy interesado en su historia "Middle Children".
I won't be living in the middle this time
# Esta vez no viviré entre los dos #
Ray Winstone, я работал с ним в "Отступниках"
That's not bad. Somewhere in the middle.
Я вырос в доме, в котором котел был разбит на кусочки, там всегда была машина посреди кухни с деталями.
I grew up with a house where the boiler was always in pieces, there was always a car in the middle of the kitchen in bits.
средняя станция Кляйне Шайдегг - 2061 м.
MIDDLE STATION KLEINE SCHEIDEGG 2,061 M
И ещё : пусть кто-нить из прокуратуры отзвонится в округ Балтимор для получение ордера на обыск склада у миддлривер и конфискацию.
También necesito a alguien de la oficina de nuestro Fiscal del estado para conseguir meter al condado de Baltimore para una orden de búsqueda e incautación sobre un almacén en Middle River.
Знала ли ты, что эта аптека частично принадлежит Memorial North?
¿ Estabas consciente de que la Farmacia Middle Woods es en parte propiedad del Memorial North?
♪ посреди Табачного пути. ♪
¶ in the middle of tobacco road ¶ ¶ en el medio de Tobacco Road ¶
From the middle of the ocean to the top of the city.
Desde enmedio del oceano hasta la cima de la ciudad.
И затем величественная эмблема Средней школы Франклина занимает свою позицию если Рубэн когда-нибудь ее докрасит.
Y luego la majestuosa insignia de la Franklin Middle School bajará a posición si Reuben alguna vez acaba de pintarla.
These guys that work for Jamal's moving company, они конечно выходцы с востока, но большинство из них уже граждане США, they are Middle Eastern, but most of'em are citizens рождённые здесь.
Los que trabajan en la mudadora con Jamal. Provienen del Medio Oriente, pero la mayoría son ciudadanos nacidos en Estados Unidos.
It's the middle of the day.
Es la mitad del día.
¬ ы учитесь в средней школе ¬ ейверли?
¿ Van a la escuela Waverly Middle?
If I'm wearing a jacket, you can only see the middle.
Si estoy vistiendo una chaqueta solo puedes ver el medio.
"Stuck in the middle with you"
"Atrapado en el medio contigo".
"Stuck in the middle with you" ( прим. переводится как "Не знаю, как поступить с тобой" ) Ну спасибо.
"Atrapado en el medio contigo". Es bonita.
I'm in the middle of something here. Can it wait?
Estoy en medio de algo. ¿ Puede esperar?
Маркус Рамирез.
Prime Suspect Season 01 Episode 13 Stuck In The Middle With You No puede ser una coincidencia. Marcus Ramirez.
We're in the middle of something here.
Estamos ocupados.
Бывает и хуже. Сезон 3 серия 16 - Концерт.
The Middle 3x16 The Concert
Здесь, на Среднем Западе, наши дети рано начинают понимать, что неистраченные деньги – приобретение.
Aquí en the middle, nuestros hijos aprenden que cada centavo que ahorran es un centavo ganado.
Здесь, на Среднем Западе, мы все с нетерпением ждем воскресения, и воскресение значит церковь.
Aquí en The Middle, todos esperamos con ansias el Domingo, y Domingo significa ir a la iglesia.
Every so often, it pays to be a middle-aged white guy.
De vez en cuando, vale la pena ser un hombre blanco de mediana edad.
У нас есть склад в Мидл Ривере.
Tenemos un garaje que usamos de almacén en Middle River.
Лейтенант, я только что получил звонок по поводу убийства на частной территории, в Миддл Ривер.
Teniente, acabo de recibir un aviso sobre un homicidio en un garaje en Middle River.
Здесь, на Среднем Западе, черлидеры и и футболисты встречаются друг с другом с незапамятных времен.
Aquí, en The Middle, las animadoras y los jugadores de fútbol llevan saliendo juntos desde el principio de los tiempos.
Бывает и Хуже [04x07] Купили как-то дети сейф...
The Middle S04E07 "La caja fuerte"
Здесь, на Среднем западе, если ты талантливый спортсмен, перед тобой открыты все двери.
Aquí en the Middle, si eres un deportista estrella... el mundo es tu ostra.
"Stuck In The Middle", "Hit The Road Jack", что угодно из Heavy D.
"Atrapado en el medio", "Ponte en camino, Jack," cualquiera de Heavy D.
- Вы смотрели Дом у дороги?
¿ Conoce "La calle Middle House"?
- Э.. да, да.
Ah... sí, sí. Middle Point- -
О да, совершенно новый.Это была первая которую я купил. И у тебя был? ...
You came down here, presumably, utterly bewildered that there's a bleak airstrip in the middle of England with a man who won't take his helmet off called Stig, who takes you out in a not-very-exciting car with the steering wheel
что там останетс € один социальный дом посередине, и чувак, за € вл € ющий : "я не перееду отсюда!"
I just have this vision of the opening ceremony and there'll be one council house in the middle of it and a bloke going, "I'm not moving!"
Middle men.
Un intermediario.
For all I know, they could be пропускать по паре рюмок горячительного со льдом. Насколько я их знаю, они могут сейчас in the middle of the night? Капитан... out having a cold one.
¿ Envío una unidad de búsqueda porque no contestan en plena noche?
Здесь, на Среднем Западе, мы проводим уйму времени занимая наших детей различной деятельностью.
Aquí, en The Middle.