English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ M ] / Moral

Moral traduction Espagnol

2,576 traduction parallèle
У меня есть моральный статус.
Tengo una base moral.
Моральный?
¿ Moral?
И вместо человека, которым он хотел быть, важным, нравственным и авторитетным, это превратило его в нечто нелепое.
Le hizo pasar de lo que quería ser, un hombre con solidez y autoridad moral, a alguien... vergonzoso.
Я - ваша хозяйка, я отвечаю за ваше моральное благополучие!
¡ Soy su Señora, soy responsable de su bienestar moral!
Я ощущал моральную обязанность противиться насилию против других людей.
Siento un fuerte escrúpulo moral a oponer el uso de la violencia contra mis semejantes.
По отношению к ним вы долга не ощущали?
¿ No siente un escrúpulo moral hacia ellos?
Так что твои нравственные принципы не пострадают.
Así que tendrás tu moral intacta.
Должны же все его добродетели быть вознаграждены.
Todas esas medallas al mérito moral deberían servir de algo.
Всему есть моральные пределы, знаешь ли.
Hay una dimensión moral en todo, ¿ sabes?
Я надеюсь, что ты говоришь, исходя из некоего глубинного морального релятивизма, потому что...
Bueno, espero que hables desde algún profundo relativismo moral.
Конечно, самоубийство это плохо для морального духа.
Un suicidio es malo para la moral, por supuesto.
Мы столкнулись с эпидемией моральной деградации и мы обязаны сражаться, прикладывая все усилия, против всех тех влияний, которые пытаются пробить брешь в самом устройстве нашего общества.
Nos enfrentamos a una epidemia de degradación moral y debemos luchar con el mayor vigor posible en contra de todas esas influencias que están tratando de debilitar el tejido mismo de nuestra sociedad.
Я торчу на этой скотобойне, делая как раз то же самое, а вы вышвырнули меня прочь.
Oh... Si vengo a pasar un rato a este matadero moral y propongo algo así me mandarías callar.
Почему я? Потому что у тебя правильные моральные принципы.
Porque tu brújula moral está apuntado en la dirección correcta.
Твои люди поднимают дух.
Tu gente levanta la moral.
И, да, мисс Корн, это противоречит моим моральным установкам, как человека и как судьи.
Y sí, Sra. Korn, esto toca mi fibra moral como persona y como juez.
Понимаешь, у меня есть моральные принципы.
Sabes, tengo moral.
Делали ли вы что-то ободряющее для моего клиента?
¿ Actuó también como apoyo moral - de mi cliente? - No.
Делали ли вы что-то ободряющее для Эйприл Хантли, супруги моего клиента?
¿ Actuó como apoyo moral de April Huntley, la mujer de mi cliente?
У дьявола добру учиться можем.
Y arrancar una moral al diablo mismo.
Компании нужны моральные принципы.
Una firma necesita un núcleo moral.
А сколько негатива можно получить, видя ваше самоубийство.
¡ Habrían testigos! ¡ Lo que sería un delito contra la moral pública!
Да ты находчивый как крокодил.
Sí. Tienes la moral de un cocodrilo.
-... Я увидел моральный облик Америки.
veo la fibra moral de América.
Это просто вопрос кредитки, а не вопрос морали.
Es sólo un asunto de crédito, no un asunto moral.
- В тебе нет ни грамма морали.
No tienes moral.
Планирование, контроль, воодушевляющие футболки, показывающие каждого, кто пережил определенный пикник.
Planeamiento, supervisión, camisetas para la moral indicando que "todos sobrevivieron a cierta barbacoa".
О, да, Грейсоны лицемерны и беспринципны.
Bueno, se lo merecen por ser falsos y tener una moral en bancarrota.
Не отягощенные рамками морали и совести...
Sin la carga de los límites de la moral y la conciencia...
Знаете, давным давно я прочитала, что дети из разведенных семей с большей вероятностью сами тоже разведутся, если только родители не развелись после того, как ребенку исполнилось 12 лет, потому что в это время формируется нравственные ориентиры.
Sabes, leí algo hace mucho tiempo que decía que los hijos de divorciados eran propensos a divorciarse también, a no ser que se separaran después de que el niño cumpliera los doce porque es cuando su centro moral se forma.
Но я могу морально поддержать.
Pero puedo ser apoyo moral.
Дух врага сломлен!
¡ La moral del enemigo está rota!
Без нравственности, законы напрасны.
"A falta de sentido moral, las leyes son en vano."
Во время обеда я пошел оказать моральную поддержку демонстрантам на Уолл Стрит.
Durante el almuerzo, fui a ofrecer apoyo moral para ocupar Wall Street.
Никаких моральных принципов.
Sin moral.
Слушайте, Симпсон, как вышло, что только ваш "моральный компас" всё ещё верно указывает на север?
Bien, Simpson, ¿ cómo es que has sido el único capaz de mantener su brújula moral señalando el recto proceder?
Тут дело не в морали.
Esto no se trata de moral.
И вы называете меня моральным лилипутом?
¿ Me acusas de tener doble moral?
Последние девять месяцев были испытанием : мне нужно было поддерживать развитие и боевой дух "Часа".
Los últimos nueves meses han sido todo un ejercicio por mantener la dirección y la moral de "La Hora".
Раньше я думал, что бесить тебя - что-то вроде спорта, теперь мне это кажется моральным долгом.
Pensaba que bajo tu piel había solo músculo, ahora le veo un deber moral.
Хорошо, я полагаю, что Лесли должна сказать что-нибудь своему избирательному штабу, чтобы поднять боевой дух.
Vale, creo que Leslie debería decir algo al equipo para que tengamos juntos la moral alta.
Крах - финансовый и моральный.
Bancarrota... fiscal y moral.
У нее хорошее настроение.
Tiene la moral alta.
- У него есть моральные ценности и... - Тихо.
Tiene valores y moral y...
Я конечно могу тебя поддержать.
Iré contigo por apoyo moral si quieres.
Даже после этого триумфа мой авторитет никогда не сравняется с твоим.
Incluso con este triunfo, mi autoridad moral nunca coincidirá con la tuya.
- О, новоиспеченный сутенёр решил мораль мне прочесть?
- ¿ Así que el papi chuloputas me va a dar una clase de moral?
И я хочу зафиксировать, что мое решение в основном продиктовано моральными причинами.
Y quiero que conste que hay una verdadera separación de las formas de instancia moral.
Бри Ван де Кам алкоголичка Беспринципная женщина
Bree Van de Kamp es una alcohólica, una mujer de escasa moral.
Меня беспокоит лишь, чтобы это было освещено в надлежащем моральном контексте.
Mi preocupación es que se colocará dentro del adecuado contexto moral.
Наслаждение!
Sr. Brown, como ya debe saber, los últimos seis meses han sido un ejercicio para mantener la dirección y la moral de "The Hour". ¡ Un placer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]