Muchachos traduction Espagnol
9,973 traduction parallèle
- В прошлом его брали с некоторыми из этих людей.
En el pasado ya lo arrestaron... con algunos de estos muchachos.
Поторопитесь, парни!
- ¡ Dense prisa, muchachos!
Переносим его, ребята.
- Bájenlo, muchachos.
Не знаю, откуда здесь взяться большевизму, сэр Клиффорд, когда все, что нужно парням - побольше деньжат на развлечения.
No veo cómo va a lograrse el bolchevismo, Sir Clifford, cuando todo lo que los muchachos quieren es dinero para disfrutarlo.
Второе : если ребята снаружи услышат твои слова, то тебе непоздоровится.
En el momento en que esos muchachos escuchen que sospechas de un policía van a volverse en tu contra.
А мы как раз обсуждаем, где нам отпраздновать возвращение.
Oye, los muchachos me están dando una bienvenida de vuelta en O'Donnelys.
Потерялись?
- ¿ Están perdidos muchachos?
Сэр, ребята были правы.
Señor, los muchachos tenían razón.
- Ребята... я знаю, это очень странно, но мы должны вернуться к заданию.
- Muchachos, sé que esto es muy raro, pero tenemos que volver a la misión.
Эй, эй, ребята
Oigan, oigan, muchachos, ¿ eh?
Э-э, мы дали ребятам полдня, это же канун Рождества.
Les dimos a los muchachos medio día ; es Navidad.
- Парни...
- Muchachos...
Задерите юбки, мальчики
Tire hacia arriba de sus faldas, muchachos
Лабораторщики только что притащили.
Muchachos Lab acaba de caer fuera
Пора, ребята!
Vamos, muchachos!
О, привет, Пегги. Парни.
Oh hi Peggy, muchachos
Что думаете, парни?
¿ Qué te parece, muchachos?
- Останьтесь.
- Quédense, muchachos.
Ладно, ребята.
Muy bien, muchachos Sí
Что? Конфет не принесли?
¿ Qué, sin dulces, muchachos?
Ребята, они уходят.
Se están escapando, muchachos.
Не это ищете?
¿ Se les perdieron, muchachos?
Привет, ребята.
Hola, muchachos.
Народ, это Рэй Палмер.
Muchachos, él es Ray Palmer.
Доброе утро, ребята.
Buenos días, muchachos.
Там будет куча ребят из старшей школы, рисующих похабные слова на башне.
Será un grupo de muchachos ruidosos de secundaria, pintando con spay groserías en la torre de agua.
Спасибо, ребята!
¡ Gracias muchachos!
Один из моих ребят работал следователем у них.
Uno de mis muchachos fue su investigador.
Да ладно, ребята.
Vamos, muchachos.
Тебе лучше вернуться к своим ребятам.
Vuelve con tus muchachos.
И мои ребята... Боже!
Y mis muchachos... ¡ Dios!
Мои парни мертвы!
¡ Mis muchachos están muertos!
Мои ребята погибли из-за нее.
Mis muchachos murieron por su culpa.
Мы все так сильно любим друг друга мы не могли обидеть друг другие, даже с ножкой от стула.
Hola, muchachos. ¿ Quieren una noche de cerveza?
А у парнишек есть такие игрушки?
¿ Esto te parece un juguete de muchachos?
Ездить туда неудобно, но ничего, привыкнете.
Dile a tus muchachos que es un viaje largo hasta la sexta... pero estoy seguro que se acostumbrarán.
Давайте, ребята.
Vamos, muchachos.
Эй, ребята.
Oigan. Muchachos.
- а здесь дети.
- con muchachos.
Проследи, чтобы ваши олухи не путались под ногами.
Asegúrate de que tus muchachos no se metan en el camino.
Ну, ребята, это был важный урок для меня.
Muchachos, he aprendido una lección muy valiosa.
Отпустите ее на волю или она поглотит вас, а платить придется вашим парням.
Libérala o te dovoraré y tus muchachos pagarán el precio.
Вот это пытка, а, пацаны?
Esto sí que es una tortura, ¿ verdad, muchachos?
Я не держал в руках такую голову с того момента, как началась война.
No tengo la cabeza como antes de la guerra, muchachos.
Прямо за углом.
Allá, muchachos. Justo a la vuelta de la esquina.
Сколько таких ты уже сделал? Скольких детей ты замучил до смерти?
¿ A cuántos muchachos has acosado hasta la muerte?
Как дела?
¿ Qué pasa muchachos?
Все в порядке, парни.
Está bien, muchachos.
Хороший человек.
Los muchachos están haciendo todo bien aquí.
Эй, ребята.
Vamos, muchachos.
Хм...
Muy bien, muchachos.