Noble traduction Espagnol
2,573 traduction parallèle
Как ни был бы мужчина умен, красив собою, молод, знатен, - навыворот она его представит.
Jamás he visto hombre, por sabio, por joven, noble o de raras facciones que fuere, a quien no haya dispensado mala acogida.
Нет, мой супруг. А вам, граф?
Querido príncipe, me enseñáis gratitud noble.
Но я прошу вас огласить в Мессине, что умерла невинною она.
¡ Oh noble señor! Vuestra bondad me arranca lágrimas. Mañana, pues, espero vuestra llegada.
Благородство выйдет тебе боком.
Eres demasiado noble para tu propio bien.
Это очень благородно, но..... тебе никогда не приходило в голову, что раз вы начали заказывать заранее похоронные мешки, то возможно настало время остановиться?
Eso es muy noble, pero... ¿ Se te ocurrió que si empezabas a preordenar bolsas para cuerpos, había llegado el momento de parar?
Я думаю, что это очень благородно.
Pero creo que es muy noble.
Но я не уверена, можно ли назвать благородством решение не воевать против такого человека, как Гитлер?
Sólo no estoy segura. Es tan noble, ¿ qué por lo tanto, decidió no luchar contra alguien como Hitler?
Славный Мортимер, поведший херфордширцев в битву с диким, неистовым Глендауром, сам попал валлийцу в руки грубые, и было убито с тысячу его людей.
Mi soberano, el noble Mortimer, que conducía las tropas de Herefordshire contra el insurrecto, el salvaje Glendower, ha sido hecho prisionero por las rudas manos de ese galés. Mil de sus hombres han perecido.
А вы, милорд, пока он будет занят В Шотландии, должны расположить Его преосвященство в нашу пользу. Епископа Йоркского.
Vos, milord, en tanto que vuestro hijo se ocupa así en Escocia, tratad de insinuaros en el ánimo de ese noble y venerable prelado tan querido, el arzobispo de York, lord Scroop.
Конечно, это славный заговор!
No se puede encontrar un plan más noble.
там у дверей какой-то придворный спрашивает вас.
Hay en la puerta un noble de la corte que quiere hablaros.
Представительный, уверяю тебя, мужчина... хотя и несколько дородный... Взгляд у него веселый, глаза приятные, обхождение благородное.
Un hombre de hermosa presencia... por mi fe, es corpulento, de aspecto alegre, mirada graciosa y noble actitud.
Из Истчипа, ваше величество.
De Eastcheap, mi noble señor.
Милорд, покойной ночи.
Buenas noches, mi Noble Señor.
Пока тебя не выпотрошат, Джон, покойся тут, в кровь Перси погружен.
Quiero verte embalsamado dentro de poco. Hasta entonces, reposa en la sangre, al lado del noble Percy.
Отважный граф и воинов немало остались бы в живых, Когда бы честно ты, по-христиански переговоры вел меж двух сторон.
Un noble conde y muchas otras criaturas, vivirían aún, si, como un cristiano, hubieras transmitido mi mensaje de un ejército a otro.
И что может быть более благородным?
¿ Y qué podría ser más noble?
Потому что нет ничего благородного находиться на стороне проигрывающих.
Porque no hay nada noble en estar en el bando perdedor.
Они отважны, благородны...
Como heróico, noble...
Взял бы с собой своих врагов - благородная смерть.
Al menos llévate a unos cuantos enemigos por delante, esa sí es una muerte noble.
Это была благородная жертва, но...
Fue un noble sacrificio, pero...
'Ей - более эмоционально, ему - более благородно.'
A ella : más excitante. A él : más noble.
Это, мой друг, очень благородно.
Eso, amigo mio, es muy noble.
Знатный титул.
Un noble título.
Благородный Вариний!
¡ Noble Varinius!
Тогда я воспользуюсь редким случаем, чтобы почтить благородного гостя.
Entonces aprovecharé este singular momento, para honrar al noble huesped.
Представленным всеми любимым Альбинием и благородным Варинием.
Representado por el querido Albinus y el noble Varinius.
Благородное усилие.
Un noble esfuerzo.
И вместе мы увидим, как возносится благородный дом Ашура.
Y juntos veremos el noble ascenso de la Casa de Ashur.
Теперь иди к однажды благородному памятнику, и сгинь с глаз моих.
Ahora sigue al que fue una vez un noble monumento, y desaparece de la vista.
А там, в глубине... Ганник впервые трахнул твою жену, чтобы развлечь благородного Вара.
Más adentro... donde Gannicus tomó por primera vez a tu esposa, como entretenimiento del noble Varus.
Спартак, Крикс, гордый Эномай.
Spartacus. Crixus. El noble Oenomaus.
Благородный Вариний, я приношу извинения!
¡ Noble Varinius! ¡ Ofrezco mis disculpas!
Это станет началом благородного дома Ашура, где я буду тренировать самых могущественных гладиаторов во всей республике.
Se convertirá en la noble Casa de Ashur, donde entrenaré a los gladiadores más fuertes de toda la República.
И я не сомневаюсь в вашем благородстве.
Y no me cabe duda de que usted es una noble persona.
"Что за благородная смерть, что за выдающийся гражданин."
"Qué muerte más noble, qué ciudadano sorprendente".
Получишь ты немедля целый нобль, в придачу водку от меня получишь, Для Нима стану жить, он – для меня.
Tendrás un noble, y pagado directamente, y te daré asimismo de beber, y estaremos unidos por la amistad y fraternidad.
А получу я свой нобль?
¿ Tendré mi noble?
Кровь разожгите, напрягите мышцы, свой нрав прикройте бешенства личиной!
Disimular el noble carácter bajo una máscara de furia.
Пример подайте вы простолюдинам, учите их сражаться.
Servid de modelo a los hombres de sangre menos noble, y enseñadles a luchar.
Ведь нет средь вас столь низких, в чьих бы взорах теперь огонь не вспыхнул благородный.
¡ Porque no hay uno de vosotros, por vil y bajo que sea, que no tenga un noble lustre en los ojos!
Милей для вашей головы седой подушка мягкая, чем дерн французский.
Una almohada suave para esta noble cabeza vale más que el rústico césped francés.
Храни тебя господь, отважный Гарри!
¡ Qué el Señor del Cielo bendiga al noble Harry!
Так, обрученный смерти, он скрепил, святой завет любви своею кровью.
Y así, abrazo a la muerte, con sangre selló un testamento de noble amor.
Я подозреваю, что она дала ему совет, как обычно, и наивно думала, что он поступит достойно - пойдёт и сдастся.
Sospecho que ella lo aconsejó, como de costumbre, y esperó que él hiciera algo noble y se entregara.
Благородный жест, мистер Комптон.
Un gesto noble de su parte Sr. Compton.
"Чтоб сей бокал не знал достойней тоста."
No se puede hacer un brindis menos noble.
Это благородно, Финч.
Eso es noble de tu parte, Finch.
Вы правы, доблестный шотландец мой :
Bien dicho, mi noble escocés.
Просто невероятно благородно!
¡ Qué hombre tan noble!
Теперь готовы мы принять привет, что нам дарит дофин, кузен прекрасный. Ведь им вы посланы, не королем.
Ya estamos preparados para conocer el placer de nuestro noble primo Delfín, pues sabemos que esta embajada proviene de el, y no del rey.