Oficina traduction Espagnol
27,015 traduction parallèle
Теперь, когда вы это знаете, дамы и господа, позвольте пригласить в студию того, кто на самом деле сидит себе в лондонском оффисе и в тоже время торчит на палке - Это Боб Гелдоф!
Con eso en mente, damas y caballeros, por favor, recibamos en el estudio - él está en su oficina en Londres, y pero también está aquí en la parte superior de un palo - es Bob Geldof!
Нашёл в офисе.
La encontré en la oficina.
У тебя даже галстука нет.
Cielo, ¿ un trabajo de oficina? Bec, necesitamos el dinero.
Знаю, что ты поменяешь мебель в офисе, и возможно уволишь ассистентку,
Sé que vas a reestructurar el mobiliario de tu oficina y que podrías despedir a tu asistente
Вы можете нанять помощника для этого.
- Es tuyo. - Y quiero una oficina. - De acuerdo.
Я звонил в офис, чтобы узнать - во сколько ты будешь дома.
McGee. Llamé a la oficina para saber a qué hora volverías a casa.
Куинн : На почте держали письма Одеттсу пять недель?
¿ La oficina de Correos retuvo el correo de Odetts cinco semanas?
Они знали, что старик умер, и на почте держали письма для родственника или душеприказчика.
Que supieron que el anciano había muerto pero que la oficina de Correos lo retuvo hasta que el pariente más próximo o el Estado lo reclamase.
Дай-ка угадаю... Луиза заперлась в офисе?
Déjame adivinar... ¿ Louise está encerrada en su oficina?
Если кто спросит - я был в кабинете на встрече.
Si alguien pregunta, salí de la oficina a una reunión.
Вы не думали баллотироваться?
Oye, ¿ alguna vez pensaste sobre el funcionamiento de la oficina?
Ты рылась в моём офисе?
¿ Estuviste en mi oficina?
Мой офис уточнит все детали.
Tendré en mi oficina los detalles.
Боялась, что если зайду к вам в офис, меня развернут.
Me preocupaba ir a tu oficina y que me echasen.
Мы можем помочь.
Mi oficina puede ayudar.
Хорошо, ты должна пойти в офис и найти ходатайство об установлении отцовства.
Bien. Necesito que vayas a la oficina de Count Clerk y encuentres la petición estableciendo la paternidad.
- Он пришёл ко мне в офис, смотрел в глаза и сказл, что они знают, что у неё был роман.
Él entró a mi oficina, me miró a los ojos y me contó que sabía que estaba teniendo una aventura.
Сегодня мы приветствуем в первый раз как вступившего в должность,
Esta noche, por primera vez desde que cogió la oficina,
Если кто-нибудь может помочь нам найти родителей, я прошу вас связаться с моим офисом.
No puedo imaginarlo. por favor contacta con mi oficina.
Мой офис узнал о вашей ситуации, когда вы появились на телевидении.
Mi oficina fue alertada de tu situación cuando apareciste en televisión.
Её офис пуст.
Su oficina está vacía.
Мой офис подготовит бумаги, но, с согласия Дженны, ребёнок ваш.
Mi oficina prepará el papeleo pero con el consentimiento de Jenna, el bebé es vuestro.
Думаете, у него есть прослушка на Почтамте?
¿ Creen que ha intervenido la Oficina de Correos?
Арам, езжай на Почтамт.
Aram, ve a la Oficina de Correos.
Возможно, но Кёрку может понадобиться всего две минуты, чтобы выяснить, что мы копаем под него. Тогда мы потеряем и его, и "Дроздов". И надежду на то, чтобы оценить ущерб, который взлом Почтамта наносит национальной безопасности.
Quizá, pero solo te tomará dos minutos a Kirk descubrir que estamos tras él y luego lo perderemos a él y a Los Tordos y a cualquier esperanza que tengamos de evaluar qué tan gravemente ha dañado la seguridad nacional la fuga de la Oficina de Correos.
Да, та девушка с твоей работы.
Sí, esa chica de tu oficina.
Ты должна была прийти в медиа-центр, записать интервью.
Se suponía que debías venir a la oficina de prensa y presentar tu declaración.
Итак, я услышал, что ты до сих пор не отдала свое заявление в медийный офис.
He oído que todavía no has dado tu declaración a la oficina de prensa.
Ключи у меня в кабинете, но ты не...
Las llaves están en mi oficina, pero no vais...
Встретимся у здании почты!
Nos encontraremos de vuelta en la oficina de correos!
Я забыла. Офис Бейли... на 4 этаже?
La oficina de la jefa Bailey... ¿ en la planta cuatro?
Да? Но теперь ей придется метаться между сменой подгузников и работой на дому?
Pero, ¿ que ahora deberá dividir su tiempo entre cambio de pañales y una oficina en casa?
Слушай, можно нанять одну из фирм, которая приезжает и все упаковывает?
Creo que Jason Momoa me dijo sobre un sujeto que hace eso. Consigue ese número en la oficina de Momoa. Con su asistente.
Хотя, я голосовал за Никсона, так что не доверяй всему сказанному мной.
Ahora, mira, hay un sofá en mi oficina.
Кёрку стало плохо на Почтамте.
Kirk colapsó en la Oficina de Correos.
Ты не видел желтый блокнот в моём офисе?
¿ Has visto un bloc de notas amarillo en mi oficina?
- Встретимся в офисе перед ужином.
- Te veo en la oficina antes de la cena.
Увидимся в офисе.
Te veré en la... te veré en la oficina.
Подождать в твоём офисе?
Guay. ¿ Me voy relajando en tu oficina?
Мой кабинет был моим раем.
Bueno. Mi oficina era mi refugio.
Следователь с пожарного комитета.
¿ Quién era? Un investigador de la oficina de investigación de incendios.
Эта Алекса Хаббл из пожарного комитета.
Es Alexa Hubble de la oficina de investigación de incendios.
Это был... офис коронера.
Era, la oficina del forense.
Дата и время совпадают с записями, которые он хранил в офисе.
La fecha y hora cuadra con los registros que conservaba en su oficina.
Наз, поговорим в моём кабинете.
Nas, hablemos en mi oficina.
А передача шла прямиком в твой офис.
Y está transmitiendo directamente a tu oficina.
Сначала в офисе, теперь и дома.
Primero en mi oficina y ahora en mi casa.
М : Я нашел Меган в офисе доктора с телефоном.
Encontré a Meghan escondida en la oficina del doctor, con el teléfono.
Веселишься в моем офисе?
- ¿ Divirtiéndote en mi oficina?
Ну, ты иди поговори с капитаном, а мы пойдем в офис Коула. постараемся узнать, над чем он работал.
Bueno, tú ve a hablar con el capitán, nosotros iremos a la oficina de Cole, a ver si podemos descubrir en qué estaba trabajando.
Я тоже слышала от замначальника.
También tuve noticias de la oficina del jefe adjunto.