English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ P ] / Padre

Padre traduction Espagnol

107,401 traduction parallèle
У моего отца был цветочный магазин, и когда мы едва сводили концы с концами, я...
Mi padre tenía una floristería y cuando estaba en apuros, yo...
Вы станете чудесным отцом, однажды.
Algún día serás un padre estupendo.
Отец держал цветочный магазин.
Mi padre tenía una floristería.
Славься отец наш, и...
Padre nuestro que estás en los cielos...
Всё ещё отец моего друга, и всё ещё занят.
Sigue siendo amigo de mi padre y sigue estando ocupado.
Я начинала снизу, кольтом у своего отца.
Yo empecé desde abajo, como un Potro para mi padre.
Ты помнишь своего отца, ДжЭнкинс?
¿ Recuerdas a tu padre, Jenkins?
А потом становишься отцом и понимаешь, что сыновья разочаровывают не меньше.
Y luego te conviertes en padre y te das cuenta que los hijos también son una decepción.
ГЕнри нужен отец.
Henry necesita a su padre.
Нефтяные поля принадлежали моему мужу и его отцу до него.
Esos campos de petróleo pertenecían a mi marido y antes de él a su padre.
Вдова пыталась убедить меня развязать войну между моим отцом и покойным бароном ДжекОби.
La Viuda intentó convencerme para incitar una guerra entre mi padre y el difunto Barón Jacobee.
Ты предал отца.
Tú traicionaste a tu padre.
Я выступил против отца, потому что он был безрассудным, заботился только о себе. Он угрожал нашему образу жизни, совсем как эта женщина, что стоит перед нами.
Me puse en contra de mi padre porque era un imprudente, porque solo se preocupaba por sí mismo, porque era un peligro para nuestra forma de vida, exactamente igual que la mujer que hoy tenemos ante nosotros.
мой отец умер на его маковых полях если вдова с ним она не отличается от остальных отличется.
Mi padre murió en sus campos de amapola. Si La Viuda está con él, entonces ella no es diferente al resto. - Sí lo es.
привет, генри полегче с отцом.
Oye. Oye, Henry. Ten cuidado con tu padre.
ты говорил, что если будет мальчик назовем его генри в честь твоего... моего отца, да.
Siempre dijiste que si teníamos un hijo, lo llamaríamos Henry. En honor a tu... Mi padre, sí.
отец. он дал ее мне, прежде, чем исчезнуть.
Padre. Me lo dio antes de que desapareciera.
отец научил меня одному только слову.
Padre solo me enseñó una palabra...
чтоб генри видел отца и думал, что его убил чужак?
¿ Que Henry vea al único padre que ha conocido asesinado por un extraño?
вейл хотела, чтоб ты знал ее сын считает квинна отцом. настоящим отцом.
Veil quiere que sepas que su hijo, Henry, reconoce a Quinn como su verdadero padre.
да, прости. проблемы доверия.
Sí, lo siento. Problemas de confianza, un padre muy hijo puta y eso.
Помнишь, что нам всегда говорил твой отец?
¿ Recuerdas lo que tu padre siempre nos decía?
Но факт в том, что мы не можем перечить твоему отцу.
Pero el hecho es que no podemos desafiar a tu padre.
Что бы сказал твой отец?
¿ Qué diría su padre?
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu nombre. Venga a nosotros tu reino. Hágase tu voluntad en la Tierra como en el cielo.
Выяснилось, что твой биопапа лишь наполовину гей.
Resulta que tu padre biológico solo es medio homosexual.
Моя пассивно-агрессивная мать не сравнится с твоим злобным отцом...
Mi madre pasivo-agresiva no es nada en comparación con tu abusivo padre...
Я понял, почему ты нравишься моему отцу.
Entiendo por qué le gustas a mi padre.
То, что твой умирающий биологический отец внезапно оказался геем.
Un problema es que tu padre biológico moribundo de repente sea gay.
Благословите меня, отец, ибо я согрешил.
Perdóneme, padre, porque he pecado.
Суть в том, отец, что мы... у нас не всё так гладко в последнее время.
El tema es, padre, en realidad... no hemos estado muy bien últimamente.
Простите, отец.
Lo siento, padre.
Именно поэтому я сейчас здесь, отец.
Eso es por lo que realmente estoy aquí, padre.
Видел отца Уильямса.
He visto al padre Williams. ¿ Ah, sí?
Знаешь, с чем я просил его помочь?
¿ Sabes en qué le he pedido que me ayude? ¿ Al padre Williams?
Неверно. Быть отцом - это значит время от времени ты должен что-то покупать себе.
Ser padre significa que de vez en cuando te compras algo para ti.
Вела себя ужасно по отношению к Вашему папе, а он... идеален.
Me he portado fatal con vuestro padre, que es... perfecto.
Боже мой, ребята, вы просто очумеете, когда увидите, какой же ваш папа классный.
Dios mío, Vais a flipar cuando veáis lo increíble que es vuestro padre.
И будешь лучшим на свете папой.
Y vas a ser el mejor padre del mundo.
В тот же день, когда я попросил Отца Уильямса о чуде, и оно буквально оказалось на нашем пороге.
El mismo día que le pedí al padre Williams un milagro, literalmente lo dejaron en nuestra puerta.
Итак, сегодня День Отца, и я выбираю фильмы, поэтому мы начнём с самого начала.
Sí, bueno es mi día del padre y yo escojo la película, vamos a empezar por el principio.
Я сделала это для своего отца после его кончины.
Le hice esto a mi padre después de morir.
Папа всегда водил меня в это ресторан, каждый раз когда мы ездили навестить моих бабушку и дедушку на Ямайку.
Mi padre solía llevarme a este restaurante cada vez que íbamos a visitar a mis abuelos de Jamaica.
- Рэндалл, ни один из нас не был готов к смерти отца.
- Randall, ninguno de nosotros estuvo listo cuando murió nuestro padre.
Да, это называется позаботится о своем отце и наших двух очумевших дочках.
Sí, también a mí cuidar de tu padre y de nuestras dos histéricas hijas.
То же самое было с моим отцом, когда он прекратил лечение.
Le pasó a mi padre cuando detuvo el tratamiento.
К вам пришел отец.
Su padre está aquí para verle.
- Ты убил моего отца!
- Mataste a mi padre.
Ты убил моего отца!
¡ Mataste a mi padre!
Что ты знала моего отца?
¿ Qué conocías a mi padre?
Мой отец.
Eres mi padre. Mi padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]