Prepare traduction Espagnol
1,617 traduction parallèle
Что ж, готовьте, Пелагея Ивановна, я сейчас подойду.
Bueno, Pelagia Iwanowna, prepare todo, iré en un minuto.
Хлороформ готовьте.
Prepare cloroformo.
Капельницу с физраствором готовьте!
Prepare un goteo con suero fisiológico.
Готовьте гипс.
Prepare el yeso.
Лошадей мне обратно.
Prepare los caballos para el regreso.
Анатолий Лукич, готовьте инструменты, зонд, и Анну Николаевну в операционную.
Anatolij Lukicz, prepare equipos y vendajes, y por favor llame a Anna Nikolajewna.
Полная готовность!
¡ Que todo el mundo se prepare!
готовьте истребители.
Prepare los cazas.
Повар готовит по твоим любимым рецептам - устрицы фаршированы так, как ты любишь.
Hará que el chef prepare tus platos favoritos y el relleno de ostras que te gusta.
Мама, я должен сказать тебе, чтобы ты приготовилась.
Madre, debo pedirle que se prepare para una noticia.
Закажите карету на завтрашнее утро.
- Sí. Prepare un coche para mañana por la mañana.
Нужно, чтобы горничная разбудила миссис Мердл и подготовила ее ко встрече со мной.
Avise a la doncella de Mrs. Merdle y dígale que despierte a Mrs. Merdle y la prepare tan suavemente como pueda para que venga a verme.
Супа хочешь?
¿ Quieres que te prepare una sopita?
Ты готовишь двадцать кусков, я их забираю.
- Prepare 20.000 dólares en efectivo, y yo pasaré a buscarlos en algún momento.
Мадам, извините меня, но думаю, что сегодня ужинать я не буду.
Madame, discúlpeme, pero esta noche no necesitaré que me prepare... la cena.
- Сварить тебе кофе?
- ¿ Quieres que prepare el café?
МЭГГИ. Приготовь Томасу завтрак с собой!
¡ Dile a Thomas que prepare el almuerzo!
Вахтенный офицер, приготовьтесь к погружению.
Oficial, prepare inmersión estacionaria.
Шериф, двигаемся всей командой.
Alguacil, prepare su equipo.
Я сделал завтрак. У меня встреча.
Preparé el desayuno.
Хорошо, я буду готова.
Está bien, me preparé.
Там у него бабушка жила. Я в аптечке напортачил, и пришлось ей лечь в больницу.
Le preparé unos medicamentos, y tuvieron que hospitalizarla.
Дай мне сказать, я приготовил речь.
Déjame hablar. Preparé un discurso.
Я тебе тоже один сделал.
- Te preparé uno.
Я приготовила нам кое-что поесть.
Preparé algo de comer.
Я тебе тоже сделала.
Preparé café.
Я подготовила безопасное место... где мы сможем выслушать его.
Preparé una casa segura donde podremos escucharlo. ¿ Tienes una lapicera?
Готовьтесь со своими людьми войти в город и найти морпехов.
Prepare a sus hombres para entrar en el pueblo y buscar al marine. Cambio.
Оу, стоп, стоп. Я вообще-то, я вообще-то, ам, я хочу сказать пару слов.
De hecho, de hecho preparé unas pocas palabras.
Ричард рассказал мне, что случилось, и я сделала запеканку с тунцом.
Richard me contó lo sucedido, entonces te preparé un guiso de atún.
Так, все, идите сюда, я кое-что приготовил чтобы придать нужной атмосферы.
Bien, todos suban al escenario que preparé para entrar en clima.
Я стелю Вам постель.
Le preparé la camita.
Я уже собрал твой чемодан. И поставил его.
Ya preparé la valijita.
Я приготовил для тебя капли.
Preparé otra bebida para ti.
- Ты взял еду, которую я тебе приготовил?
- ¿ Tienes la comida que te preparé? - Sí.
Жаждя стать одним из поклонников скорости, я проснулся очень рано.
Deseando convertirme en uno de esos fanáticos, me preparé desde bien temprano.
Я даже налила тебе водки.
Hasta te preparé un vodka.
У меня есть соглашенье о признании вины.
# Su Señoría, preparé un acuerdo de aceptación de culpabilidad #
Я приготовила все твои любимые блюда, Брэдфорд.
Preparé tus platillos tus favoritos, Bradford.
Я приготовил небольной завтрак.
Preparé un pequeño desayuno.
Шучу! Я Запек Окуня.
Es broma, preparé corvina.
- Ты пропустил именинный торт А его пекла я.
Te perdiste el pastel de cumpleaños. - Y yo lo preparé.
Эти песни выбрал он. Он их хочет петь.
Éstas son las canciones que preparé, las que dijo que deseaba tocar.
Я здорово готовился.
Me preparé mucho.
Я пока готовился, 8 месяцев проработал в Пекине на фабрике.
Me preparé trabajando en una fábrica textil de Pekín.
я столько наготовил.
Estupendo, porque preparé mucho.
приготовила еду.
Yo organicé todo, preparé toda la comida.
Я собралась за пару секунд!
e eso que me preparé em dos segundos.
Я приготовил вам Королевский салон.
Preparé o salón real, como usted quería.
Я купил комплект для наших удаленных отношений.
Preparé cosas para una relación de lejos.
Пока ты устраивал театр, я избавилась от копов и заминировала фургон.
Mientras tú montabas un espectáculo, yo me encargué de los policías y preparé el camión para que explotase.