Presentar traduction Espagnol
3,663 traduction parallèle
Проблема в том, что Тед Младший не предъявит обвинений.
El problema es que Ted hijo no quiere presentar cargos.
Он понесет двойную ответственность, и если вы позволите вызвать следующего свидетеля, ваша честь, вы увидите, как это связано.
El segundo procesamiento todavía está en pie, si me dejara presentar a mi próximo testigo, Su Señoría, - verá la relevancia de todo esto.
Слушание начнется через 2 дня, так что завтра у каждого будет одна минута, чтобы представить лучшую защиту по этому делу.
El juicio empieza dentro de dos días, así que mañana, cada uno de ustedes tendrá un minuto para presentar la mejor defensa del caso.
Вы будете последним, незавидная участь, учитывая, что двум студентам нельзя представить одну и ту же защиту.
Usted será el último, una posición nada envidiable dado que a ningún estudiante se le permitirá presentar la misma idea.
Шаг 2. Ввести нового подозреваемого.
Paso dos, presentar a un nuevo sospechoso.
Мы хотим предъявить обвинения в убийстве второй степени...
Estamos a punto de presentar cargos por asesinato en segundo grado contra...
Я хотел бы представить вам, нашего новичка здесь в 15.
Me gustaría presentar al nuevo recluta de la 15.
Я пришёл с ней проститься.
He venido a presentar mis respectos.
Мистер Хиз решил не выдвигать обвинений, спешу добавить, вопреки моему совету.
El Sr. Heath ha decidido no presentar cargos, en contra de mi consejo, me apresuro a añadir.
О том, что я позволю окружному прокурору Хьюстона предъявить тебе обвинения.
Eso significa que le permito al fiscal de Houston presentar cargos contra ti.
Зак Джефферсон готовится подать жалобу против вашего департамента о нарушении гражданских прав.
Zack Jefferson, ha iniciado el proceso para presentar... una demanda contra su departamento por violación de derechos civiles.
Детективы, позвольте представить - дантист Марка. доктор Чанг.
Detectives, ¿ les puedo presentar al dentista de Mark, el Dr. Chang?
Декс, Фитц, хотел бы вам представить кое кого, кого не знаю, как представлять официально.
Dex, Fitz, me gustaría presentaros a alguien que no sé cómo presentar formalmente.
Не хочет тратить время и выдвигать обвинения.
No quiere presentar cargos para no verse envuelta.
Ты же не поддельного Ремингтона показываешь каким-то затянутым в кожу идиотам с Ки Вест.
No vas a presentar un Remington barato a un imbécil arrugado de Key West.
Ты только что улизнула от этого ходатайства.
Te has librado con muy malas artes - de no presentar esa moción.
Обвинение в свою очередь позволяет мистеру Льюису представить свою заключительную речь в суде.
Sí, el Ministerio Público, a su vez, permitirá que el Sr. Lewis para presentar su declaración de cierre a la corte
- Хорошо. Ваша честь, защита хотела бы представить к рассмотрению фотографию ягодиц ответчика.
Su Señoría, la defensa le gustaría presentar una exposición, una fotografía de las nalgas de la parte demandada
И чтобы ты знала, я подам жалобу на рассмотрение судебной коллегии, но Арнольда там нет.
Y para que lo sepas, Voy a presentar una queja formal con la junta de revisión judicial, y Ahnuld no está en esa
Этот департамент за вас, если вы хотите предъявить обвинения.
No, este departamento está detrás de ti si quiere presentar cargos.
В этом случае, мы бы хотели официально подать прошение об отсрочке.
Bueno, en ese caso, nos gustaría presentar formalmente un aplazamiento.
И Вик не подавала жалобы, и вы сказали, что этот Сэм Потит не будет предъявлять обвинений, так что у нас нет оснований его задерживать.
Y Vic no ha presentado una queja, y usted dijo que Sam Poteet chico No fue presentar cargos, así que no teníamos nada para retenerlo.
Я связался с отделом по связям, чтобы они рассматривали перевод средств, как гонорары за консультации, часть системы для защиты интересов.
He encargado a nuestra firma de comunicaciones a que empiece a presentar las transferencias de fondos como honorarios por consultoría, parte del tratado de protección extendida.
Пожалуйста, помогите представить мне на сцену,
Así que por favor ayudadme a presentar en el escenario a
Потому что ты... ты новая и блестящая, и ты трофей, который он представит совету.
Porque tú eres nuevo y brillante, y porque eres un trofeo para presentar a su Junta Directiva
Мне пора на сцену.
Tengo que ir a presentar.
Финальную награду сегодня будет вручать трёхкратная победительница СМА, Триша Ервуд. ♪ Настоящий боец ♪ Спасибо.
Aquí para presentar el premio final de la noche, la tres veces ganadora del CMA Trisha Yearwood.
Тогда как назвать того, кто грозился уголовным преследованием в ресторане?
¿ Y qué te hace a ti amenazarme con presentar cargos en ese restaurante?
Ваша честь, я хотела бы подать ходатайство об исключении показаний по поводу предполагаемого насилия от Шерон Ремини.
Señoría, me gustaría presentar una moción para excluir el testimonio de Sharon Remini sobre el presunto abuso.
Ваша честь, обвинение могло давным давно подать это ходатайство.
Señoría, la acusación ha tenido semanas para presentar la moción.
Тогда, защищая клиента, мы сможем обратиться лично к ним и заставим их оправдать Райана.
De esa manera, podemos presentar una defensa que les hable personalmente Y haria que absuelvan a Ryan.
Вы когда-нибудь думали о том, чтобы оставить его или выдвинуть обвинения?
¿ Pensó usted alguna vez en dejarle o presentar cargos?
- Вообще-то, ваша честь, я хотел бы подать ходатайство.
- De hecho, Su señoría, hay otra moción que me gustaría presentar.
Потому что мне не захочется обвинять мисс Статтер в нападении.
Porque odiaría tener que presentar cargos de asalto encontra de la Stra. Sutter, también.
- Нас кто-нибудь представит?
- ¿ Nadie nos va a presentar?
Я вас представлю.
Te voy a presentar.
Я не буду выдвигать обвинения, но он должен успокоиться.
No voy a presentar cargos, ¿ vale? pero ese chico tiene que calmarse.
Почему не будете?
¿ Por qué no vas presentar cargos?
Я не выдвину обвинения.
No voy a presentar cargos.
Чувак, ты должен выдвинуть обвинение.
Tío, tienes que presentar cargos.
Слушай, я не хочу выдвигать против них обвинения.
Mira, no quiero presentar cargos.
Работы по горло. Рассылал 7 серьезных повесток.
Acabó de presentar siete grandes citaciones.
У него возникло ощущение, что после прихода Вудола я начну рассылать повестки клиентам Пирсон-Спектер.
Me dijo que tenía este extraño sentimiento de que el día después de que Woodall llegase, yo iba a empezar a presentar citaciones a los clientes de Pearson Specter.
Однако мистер Хаас, отец вашей сотрудницы, собирается подать заявление.
De todas formas, Sr. Haas, el padre de su empleada... va a presentar cargos.
Никому ни слова, пока у нас не будет весомых улик, чтобы предъявить обвинение.
Ni una palabra de esto a nadie. hasta que tengamos suficientes pruebas para presentar cargos.
Похоже, Флэтчер был во главе движения, и они хотели не просто закрыть их заводы, но и выдвинули обвинение в преступной халатности против владельца...
Hasta el momento, parece que Fletcher estaba a la cabeza de un movimiento no sólo para cerrar todas las plantas, sino para presentar cargos por negligencia criminal contra el dueño...
Поэтому я очень рад представить вам нового временного главного исполнительного директора, человека, у которого за плечами годы опыта и кто не понаслышке знаком с Русским гриппом - Мистер Майкл Дагдейл. Итак.
En este sentido, estoy encantado de presentar a un nuevo director temporal, un hombre con años de experiencia y alguien que está íntimamente familiarizado con la gripe rusa, el Sr. Michael Dugdale.
А эта судья Салливан.... она отклоняла всё, что прокурор пытался ввести в дело.
Y la juez Sullivan anuló todo lo que el fiscal intentó presentar.
Не знакомить детей с новыми партнерами, пока они не станут для тебя важны.
Y, "No presentar a otros... hasta que sea algo significativo".
Я думал, мы не будем знакомить детей с нашими новыми половинками.
Pensé que habíamos dicho que no íbamos a presentar a otros hasta que sean importantes.
Пройдет время, пока они согласуют сделку с судьей.
Pasará un rato hasta presentar el acuerdo al juez.